будет
1) см. быть
2) (достаточно) 够了, 行了, 得了
поплакала и будет - 哭一阵就得了
будет с него - 这对他也就够了
будет вам ездить, слезайте! - 您骑得够时候了, 下来吧!
3) разг. (будешь наказан)
будет тебе - 你等着挨罚吧
ну и будет тебе от отца - 你就等着父亲处罚你吧
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. (быть 的将来时单数第三人称)
2. 有; 存在; 发生; 是; 系; 充当; 做
3. (用作谓)<口>够了, 行了, 得了
2. 行了, 拉倒吧(表示制止某种行为)
1. быть 的将来时单数第三人称形式
2. (用作谓)<口>够了, 行了, 得了
Поплакала и будет. 哭一阵就得了
будет с него. 这对他也就够了
~вам ездить, слезайте! 您骑得够时候了, 下来吧
3. (语)行了, 拉倒吧(表示制止某种行为)
Брось (те) шутить! Будет! 别开玩笑啦! 拉倒吧!
Будет тебе (ему, вам...) 或 (3). Вот тебе (ему, вам...)будет < 俗>你(他, 你们...)等着挨罚吧(表示威吓)
Ну и будет тебе от отца. 你就等着父亲处罚你吧
(быть 的将来时单数第三人称); 充当; 存在; 发生; 是; 系; 有; 做; (用作谓)〈口〉够了, 行了, 得了; 行了, 拉倒吧(表示制止某种行为)
быть 的将来时单数第三人称
2. 有(若干数量、距离等; 将来时作现在时用)
Сколько тебе лет? Лет сто будет? 你多大岁数? 有一百岁吧?
Давно ли ты здесь? С месяц будет. 你到这儿多久了? 有一个月吧。
Отсюда до озера и двух километров не будет. 从这儿到湖那儿连两公里都不到。
3. 〈口语〉够了, 算啦, 得了
Будет с тебя и этого. 这对你也就够了。
Поплакала и будет. 哭一阵就得啦。
Будет тебе! 行啦! 得啦!
Будет, не сердись больше 算啦, 不要再生气啦。
◇ (5). будет кому за это 因此事必受惩罚
Будет ему за это жены. 因为这事他一定要受妻子的责备。
слова с:
берись дружно, не будет грузно
будет и на нашей улице праздник
будет!
будь что будет
будь, что будет
воду в ступе толочь - вода и будет
жирно будет!
не в обиду будет сказано
не всё коту масленица, будет и великий пост
перемелется - мука будет
пусть земля ему будет пухом
с ним у меня будет короткий расчёт
так, что небу жарко будет
там видно будет
в русских словах:
до тех пор, пока не
до тех пор, пока не будет хороших денег для учителей - молодежь не пойдет работать в школы 在老师们没有很好的工资之前,年轻人不会去学校工作
хлюпик
И что я нос повесил, как последний хлюпик? Сегодня плохо-завтра будет хорошо! (Николаева) 我干吗垂头丧气, 像个软弱的可怜虫?今天情况不好, 明天就会好的!
там
там видно будет, что делать - 怎么办, 以后会明白
улита
улита едет, когда-то будет -〈谚〉蜗牛爬得慢, 早晚总会到终点 (事情进展缓慢)
пожалуй
пожалуй, так будет лучше - 看来这样比较好一点
стоить
это мне будет стоить целого дня работы - 这将要我作一整天的工作
за
будем голосовать: кто за, кто против - 现在表决, 谁赞成, 谁反对
победа будет за нами - 胜利必将属于我们
быть
через несколько дней у нас будет общее собрание - 过几天我们将要开全体大会
жирно
не жирно ли ему это будет? - 这对他来说不是有点过分吗?
житье
житье нам будет в деревне! - 我们在乡村里生活会很好
дотуда
дотуда километров двадцать будет - 到那里 约有二十公里
выволочка
采出, 捞出, 〔阴〕〈俗〉 ⑴见 выволочь. ⑵责打; 揪着头发打. задать (кому) ~у 责打…一顿. ⑶〈转〉吹毛求疵的责骂. Будет тебе ~ от начальства. 你要受到上级责骂的。
век
дело Ленина будет жить в веках - 列宁的事业永垂不朽
надежа
Улыбаясь, обняла меня и молвила: -Не покинь меня, надежа, все я вынесу, При тебе и злое горе будет радостью. (Никитин) - 她微笑着拥抱我, 说: "不要抛弃我, 亲爱的, 我一切都能忍受, 在你眼前即使有天大的不幸我心情也是欢快的. "
завтрак
что будет на завтрак? - 早饭吃什么?
побаловаться
Побаловался, и будет! - 淘了一会儿气, 就够啦!
зудеть
будет зудеть! - 麻烦够了!
перекоряться
-яюсь, -яешься〔未〕〈俗〉互相埋怨, 互相责备. Будет вам ~ из-за пустяков. 为点鸡毛蒜皮的事你们别互相埋怨了。
иметь в виду
имейте его в виду, когда будет вакансия - 在空缺的时候, 不要忘掉他
спрашивать
спроси у него, когда он будет дома - 你问问他,他什么时候在家
казаться
кажется, будет дождь - 大概要下雨
так
пусть так и будет - 就让它这样吧
кудыкать
-аю, -аешь〔未〕〈俗, 谑〉问(走路的人)上哪儿. Не ~ай, пути не будет. 别问人家上哪儿去, 这没有好处。(一种迷信: 据说如果问了, 这对行路人是个不吉利的预兆).
толкать
их надо толкать, а то к сроку ничего не будет сделано - 应当催促他们, 不然的话, 什么也不会如期作成
мороз
ночью будет сильный мороз - 夜里会冷得很
фитюлька
〈复二〉 -лек〔阴〕〈口〉 ⑴小东西, 渺小的东西. вертеть в руках какую--то ~у 手里摆弄一件小玩意儿. ⑵〈转, 不赞〉矮子, 瘦小的人; 微不足道的人, 小人物. Всякая ~ будет меня учить!任何一个小人物都敢来教训我!
наверно
наверно, так и будет - 大约也就这样啦
отмазка
Он будет до последнего отмазки лепить, ни за что не признается. - 他会极力狡辩,怎么也不会承认的
невыгодно
это вам будет невыгодно - 这个对你没有什么好处
а вдруг
дождя не будет, а вдруг. - 不会下雨, 要下怎么办?
неравно
〔语〕〈俗〉可别, 说不定(表示担心、警告). ~ дождь будет. 说不定要下雨。~ опоздаем. 咱们可别迟到了。
в китайских словах:
作么生
уст., диал. (вм. 怎么样) каким образом?; каков?; как будет?
近路还如许,长途作么生? И если на ближней дороге оно уже так, то каково в путешествии дальнем нам будет?
苗而不秀
一个人不管多么聪明,如果不勤恳学习,终究会落个苗而不秀。 Как бы ни был кто умен, он неизбежно останется пустоцветом, если не будет усердно учиться.
矧
十日犹嬚其迟, 矧一月乎 через 10 дней – и то будет поздно; не тем более ли через месяц?
何必
既然又不会下雨,何必要带雨伞呢?Раз уж дождя не будет, к чему брать зонт?
对头
方法对头,效率就高 при правильном методе эффективность будет высокой
算数
他的话一定会算数的 на его слово можно будет положиться
行不通
2) не пройдет, не выйдет, неприменимо, не будет работать, не подействует, не прокатит
一定
5) как только [будет] принято (установлено)
章程一定… как только устав будет принят…
一葵已足
достаточно будет одного Куя (главный музыкант при дворе императора Яо; обр. в знач.: достаточно одного сильного человека, чтобы сделать что-л.)
一错百错
ошибешься в начале (в основе), и все будет ошибочно; первая ошибка влечет за собой другие
一马平川
2) пусть будет гладким (легким) Ваш путь
一日
5) когда-нибудь, будет день ...
一差半误
有个一差半误 случись что-нибудь, если вдруг что-либо будет не так
一差二误
有个一差二误 случись что-нибудь, если вдруг что-либо будет не так
聊复尔尔
пока что так; пусть пока будет так
二业
1) две кармы, два рода кармы (а) род и вид кармы: в каком образе и в каких качествах будет следующее воплощение: б) определенная и неопределенная карма: в) добрая и дурная карма)
律令
2) даос. да будет сейчас же!, да будет немедленно! (концовка заклинания)
差不了
差不了多少 не будет сколько-нибудь заметной разницы
не может быть плохо, плохо не будет
利
先财而从礼, 则民利 если ставить выше богатство и ниже ― культурность, то темный люд будет жадным
空前绝后
каких не было и не будет, небывалый и неповторимый, не имеющий себе равных, уникальный
何如
1) каково будет, если...?; каков?; какой?; на что похож?; чему подобен?
怪
知者不怪 знающий дивиться не будет
好在
我有空再来, 好在离这儿不远 будет досуг — я еще зайду, — благо отсюда недалеко
至
这样发展下去,还不至太差(chā) если это будет так развиваться и дальше, то беды не будет
一差半错
有个一差半错 случись что-нибудь, если вдруг что-либо будет не так
至荷
эпист. [что и будет] с Вашей стороны величайшей любезностью (в заключительной формуле письма)
因
高柯倘为楫,渡海有良因 из высокого кэ если бы сделать нам весла, то моря переплыть будет прекрасное средство
有其因必有其果 есть причина, обязательно будет и следствие
与君世世为兄弟, 更结来生未了因 С тобой из века в век Мы будем братьями родными, Теснее свяжем в будущих рожденьях, Еще текущие источники судьбы
任
任你 пусть будет по-твоему
折
你爸前几天折大街上了,医生让他住院搭桥也没做,再不做挺危险的。 Твой отец на днях упал на улице, хотя врач сказал ему ложиться в больницу, чтобы сделать шунтирование, он не сделал, если и дальше не будет делать, то он сильно рискует.
任从
2) как угодно, пусть будет...
任从你的意见 пусть будет по-твоему
命
命益长 да будет жизнь Ваша еще более долгой!
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. предикатив разг.Возглас при выражении категорического решения окончить, прекратить, завершить что-л. как действие.
2. межд. разг.
Употр. как категорическое решение окончить, прекратить, завершить что-л.; соответствует по значению сл.: достаточно, довольно, хватит.
синонимы:
см. довольнопримеры:
一不小心就了不得
если не остеречься, будет плохо
有了有个一差半错
случись что-нибудь, если вдруг что-либо будет не так
有了有个一差半误
случись что-нибудь, если вдруг что-либо будет не так
章程一定…
как только устав будет принят…
差不了多少
не будет сколько-нибудь заметной разницы
知者不怪
знающий дивиться не будет
这样发展下去,还不至太差
если это будет так развиваться и дальше, то беды не будет
不至于大祸
до большой беды не доведёт; большой беды ([i]от сказанного выше[/i]) не будет
任你
пусть будет по-твоему
任从你的意见
пусть будет по-твоему
任凭你自己
как Вам угодно; пусть будет по-Вашему
长此而往
если так будет продолжаться и далее...; если практиковать это и впредь...
玉堂富贵
да будет Ваш дом богат и знатен ([i]формула пожелания[/i])
谷不可胜食也
хлеб (зерно) невозможно [будет] съесть полностью; хлеба больше, чем нужно
证之不远
недалеко время, когда это будет осуществлено
于你有点儿益
тебе от этого будет кое-какая польза, тебе это даст некоторое преимущество
其家必日益
его семья непременно будет жить с каждым днём всё зажиточнее
时其亡也
погадать, когда его не будет дома
甚或全无所倚
в худшем же случае [им] будет совершенно не на кого положиться
一女必有一针一刀,若其事立
каждая женщина должна иметь иглу и нож, и тогда её работа будет ладиться
若有功
если сделать так, то будет заслуга!
亦使知之若何
нy, а если дать ему знать,— хорошо ли это будет?
君君臣臣
[c][i]конф.[/c] [/i]государь да будет государем, а подданный — подданным
离则复合
если наступит разлука, — будет и новая встреча
只要你回来,就好了
стоит тебе только вернуться, и всё будет хорошо
凡杀人者踣诸市
всякий, кто убьёт человека,— да будет казнён и брошен на базаре
喜气盈门
пусть радостью будет наполнено жилище Ваше ([i]пожелание[/i])
掂对着办
делать, продумав, как будет лучше
一有所居,则八虚
как только один из органов человеческого тела будет закупорен, остальные тоже перестанут правильно функционировать
天将啓之
и небо будет руководить им (поможет ему)
这样作, 未免不智
сделать так будет, конечно, неумно
晚上还有一个会
вечером будет ещё собрание
此身安否, 更曾知?
как (откуда) можно бы узнать дальнейшую судьбу свою ([i]будет ли тебе спокойно или нет[/i])
这样怕还不好吗
неужто же [страшно, что] и так всё же будет неладно?
天下之民皆引领而望之矣
весь народ Поднебесной, вытянув шеи, смотрит (будет смотреть) на него с надеждой
百事如意
[c][i]эпист.[/c] [/i]во всех делах да будет так, как [Вы] желаете; пусть исполнятся все [Ваши] желания
着哇!这样真好!
правильно! так будет отлично!
吃剂药看
посмотрим, что будет после приёма лекарства!
省事得多
[так будет] намного проще
特金会地点将在蒙古或新加坡
местом встречи Трампа и Ким Чен Ына будет Монголия или Сингапур
由着他罢
пусть будет по его желанию
*高柯倘为楫,渡海有良因
из высокого кэ если бы сделать нам вёсла, то моря переплыть будет прекрасное средство
何面目
с каким же лицом...; как же не зазорно будет...
这儿要盖一栋高层酒店
здесь будет построена высотная гостиница
十日犹嬚其迟, 矧一月乎
через 10 дней – и то будет поздно; не тем более ли через месяц?
上以安主体下以便万民
в верхах это принесёт покой правителю, в низах будет удобно для всего народа
由大多数人作主
распоряжаться (решать) будет большинство
近路还如许,长途作么生?
И если на ближней дороге оно уже так, то каково в путешествии дальнем нам будет?
命益长
да будет жизнь Ваша ещё более долгой!
却不是好?
разве так не будет хорошо?
如是即可
так будет приемлемо
弃甲则那?
если бросить доспехи (потерпеть поражение) - что будет (что будем делать)?
受福不那 (
разве) мало ниспослано будет им счастья?
奸言虽辩, 君子不听
еретические речи, будь они уснащены всеми прикрасами, совершенный человек слушать не будет
他准备用一年的时间写一本小说,前半年收集资料,后半年写。
Он планирует в течение года написать роман. В начале, в течение полгода будет собирать материал, а в последующие полгода будет писать.
穿这样的单衣裳不冷吗
а не холодно ли будет в такой легкой одежонке?
孩子不打不成材
если ребенка не бить, толку из него не будет
这口井将何时打成?
Когда будет закончена эта скважина?
要是明天有下雨就上带雨伞
Если завтра будет дождь, возьми зонтик
先财而从礼, 则民利
если ставить выше богатство и ниже ― культурность, то тёмный люд будет жадным
这样作, 行不行?
можно ли сделать так?, ладно ли будет?
百金之子不骑衡
сын богатой семьи не сядет верхом на балюстраду ([i]не будет рисковать собой[/i])
距此可千余里
отсюда будет, пожалуй, добрая тысяча ли
可不好也
не плохо ли будет?, разве плохо?
以五十步笑百步则何如?
а на что будет похоже, если бы [воины, бежавшие от врага на] 50 шагов стали смеяться над теми, кто бежал на 100?
明天这个时后他已经来了
завтра в это время он будет уже здесь (уже приедет)
他没有请我, 我好去吗?
он меня не приглашал, могу ли я (удобно ли будет мне) пойти к нему?
我有空再来, 好在离这儿不远
будет досуг — я ещё зайду, — благо отсюда недалеко
吾王不游, 吾何以休?
если наш ван не будет совершать объезды, разве сможем мы жить в покое?
计有一二者, 难悖
если замысел продуман последовательно, то ошибки не будет
羸豕孚蹢躅
тощая свинья всегда будет метаться на привязи; голодная свинья [всегда] рвётся с привязи
二加三得五
два плюс три [будет] пять
等房子盖起来了, 在搬家罢
переедем, когда дом будет выстроен
你要受到上级责骂的。
Будет тебе выволочка от начальства.
不管你作出什么,都会是好的
Что бы ты ни сделал, всё будет хорошо.
要完成这件工作, 还要过这一关
чтобы выполнить эту работу, надо будет преодолеть ещё и этот рубеж
在外头闯几年, 就好了!
повариться в житейском котле вне дома несколько годков, ― вот и будет ладно!
明儿有朝
завтра будет базар
有你没我
будешь ты — не будет меня ([c][i]обр. в знач.:[/c] мы не уживёмся; повстречаться на узкой дорожке[/i])
民不偝
народ против не будет
尚不愧
да не устыдитесь!, да не будет вам стыдно!
倘有困难, 当再设法
если возникнут трудности, тогда нужно будет принять те или иные меры
秦无韩魏之隔...
[если] у царства Цинь не будет препоны в лице царств Хань и Вэй, ...
巢南枝
[птица с юга будет] вить гнездо на южной ветке ([c][i]обр.[/c] тосковать по родине[/i])
舍旃慎旃哉!
О, пусть он будет осторожен там!
匪其彭
не будет у тебя той роскоши
若是, 则必广其身
в этом случае он обязательно будет превозносить (возвышать) самого себя
还是剪了发好看
всё-таки подстричься будет красивее
方何为期
что же будет считаться сроком?
如此方始有效
только так это будет эффективным
曷令不行
какой приказ не будет проведён в жизнь?
投钩必获
крючок закинул ― будет улов
尽吃咸菜, 齁你!
только и ешь, что одно солёное, будет тебе тошно (будет першить в горле)!
这些事够你办的
этих дел с тебя хватит (тебе будет довольно, достаточно)
苟捷有功, 无作神羞
О, пусть же в победе нашей моя заслуга будет, и я не посрамлю вас, [оскорблённые] духи!
则民不苟
в этом случае простой народ не будет делать своё дело кое-как
修之旬年, 国富民安
если практиковать это десять лет, то царство будет богато и народ будет благоденствовать
不属者非鲁人
[а] кто не подчинится, тот не будет считаться подданным царства Лу
胜利终属[于]我们
конечная победа будет за нами
那笔债到属鸭子[的]那一天赔罢
этот долг будет оплачен ко дню утки ([i]т. е. никогда ― в китайском животном цикле нет утки, да в контексте с[/i] 属 [i]указываются только годы, а не дни[/i])
若属有谗人交斗其间, 悔之何及
если при этом (в этот момент) окажутся клеветники, которые будут возбуждать распри, то раскаиваться будет поздно
морфология:
бу́дет (част)
бу́дет (предик)
бы́ть (гл 2вид непер инф)
е́сть (гл 2вид непер наст мн 3-е)
бы́л (гл 2вид непер прош ед муж)
былá (гл 2вид непер прош ед жен)
бы́ло (гл 2вид непер прош ед ср)
бы́ли (гл 2вид непер прош мн)
су́ть (гл 2вид непер наст мн 3-е)
е́смь (гл 2вид непер наст ед 1-е)
е́сть (гл 2вид непер наст ед 1-е)
е́си (гл 2вид непер наст ед 2-е)
е́сть (гл 2вид непер наст ед 2-е)
е́сть (гл 2вид непер наст ед 3-е)
е́сть (гл 2вид непер наст мн 1-е)
е́сть (гл 2вид непер наст мн 2-е)
бу́дут (гл 2вид непер буд мн 3-е)
бу́ду (гл 2вид непер буд ед 1-е)
бу́дешь (гл 2вид непер буд ед 2-е)
бу́дет (гл 2вид непер буд ед 3-е)
бу́дем (гл 2вид непер буд мн 1-е)
бу́дете (гл 2вид непер буд мн 2-е)
бу́дь (гл 2вид непер пов ед)
бу́демте (гл 2вид непер пов мн)
бу́дьте (гл 2вид непер пов мн)
бы́вший (прч несов непер прош ед муж им)
бы́вшего (прч несов непер прош ед муж род)
бы́вшему (прч несов непер прош ед муж дат)
бы́вшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
бы́вший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
бы́вшим (прч несов непер прош ед муж тв)
бы́вшем (прч несов непер прош ед муж пр)
бы́вшая (прч несов непер прош ед жен им)
бы́вшей (прч несов непер прош ед жен род)
бы́вшей (прч несов непер прош ед жен дат)
бы́вшую (прч несов непер прош ед жен вин)
бы́вшею (прч несов непер прош ед жен тв)
бы́вшей (прч несов непер прош ед жен тв)
бы́вшей (прч несов непер прош ед жен пр)
бы́вшее (прч несов непер прош ед ср им)
бы́вшего (прч несов непер прош ед ср род)
бы́вшему (прч несов непер прош ед ср дат)
бы́вшее (прч несов непер прош ед ср вин)
бы́вшим (прч несов непер прош ед ср тв)
бы́вшем (прч несов непер прош ед ср пр)
бы́вшие (прч несов непер прош мн им)
бы́вших (прч несов непер прош мн род)
бы́вшим (прч несов непер прош мн дат)
бы́вшие (прч несов непер прош мн вин неод)
бы́вших (прч несов непер прош мн вин одуш)
бы́вшими (прч несов непер прош мн тв)
бы́вших (прч несов непер прош мн пр)
бу́дущий (прч несов непер наст ед муж им)
бу́дущего (прч несов непер наст ед муж род)
бу́дущему (прч несов непер наст ед муж дат)
бу́дущего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
бу́дущий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
бу́дущим (прч несов непер наст ед муж тв)
бу́дущем (прч несов непер наст ед муж пр)
бу́дущая (прч несов непер наст ед жен им)
бу́дущей (прч несов непер наст ед жен род)
бу́дущей (прч несов непер наст ед жен дат)
бу́дущую (прч несов непер наст ед жен вин)
бу́дущею (прч несов непер наст ед жен тв)
бу́дущей (прч несов непер наст ед жен тв)
бу́дущей (прч несов непер наст ед жен пр)
бу́дущее (прч несов непер наст ед ср им)
бу́дущего (прч несов непер наст ед ср род)
бу́дущему (прч несов непер наст ед ср дат)
бу́дущее (прч несов непер наст ед ср вин)
бу́дущим (прч несов непер наст ед ср тв)
бу́дущем (прч несов непер наст ед ср пр)
бу́дущие (прч несов непер наст мн им)
бу́дущих (прч несов непер наст мн род)
бу́дущим (прч несов непер наст мн дат)
бу́дущие (прч несов непер наст мн вин неод)
бу́дущих (прч несов непер наст мн вин одуш)
бу́дущими (прч несов непер наст мн тв)
бу́дущих (прч несов непер наст мн пр)
бу́дучи (дееп несов непер наст)
ссылается на:
1) (связка) 是 shì; (кем-либо) 当 dāng, 做 zuò
быть студентом - 做大学生
я буду лётчиком - 我要当飞行员
2) (иметься) 有 yǒu
в нашей школе (есть) хорошая библиотека - 我们学校有一很好的图书馆
у нас (есть) много друзей во всём мире - 我们在全世界有很多朋友
у кого есть вопросы? - 谁有问题?
у вас есть русско-китайский словарь? - 你们有俄汉词典吗?
3) (случаться, происходить)
вчера был дождь - 昨天下过雨
через несколько дней у нас будет общее собрание - 过几天我们将要开全体大会
4) (находиться, присутствовать где-либо) 在 zài
его нет дома - 他不在家
она сейчас в Пекине - 她现在在北京
5) (приходить, приезжать куда-либо) 到 dào
завтра я буду у вас - 明天我要到您那儿去
вы были в Китае? - 您到过中国吗?
•