умолять
несов.
央求 yāngqiú, 恳求 kěnqiú
умолять о помощи - 恳求援助(援救)
умоляю вас остаться - 恳求您留下
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
恳求
祈求
请求
打斋
避开
(未)见умолить
恳求, 祈求, 请求, 打斋, 避开, (未)见
умолить
(кого-что 或о чём 或кого 接不定式)恳求
(кого-что 或о чём 或кого 接不定式)恳求
[未] 见 умолить
见
умолить. Умоляю тебя, приходи скорей. 我恳求你, 请你快些来吧。
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
哀吁
слезно умолять; взывать к...
跪求
умолять на коленях
恳求原谅
умолять простить
恳祈
настойчиво просить, умолять
恳乞
убедительно просить, умолять
乞请
настоятельно (умильно) просить; умолять; нищенствовать, попрошайничать
吁求
умолять, просить, заклинать, молить
千乞
настойчиво просить, умолять
干泽
умолять о милосердии (милости); искать благосклонности
仰求
офиц. полагаться (надеяться) на...; ждать помощи от... (напр. в снабжении определенным товаром); умолять о...
祁
вм. 祈 (молить, умолять; молиться)
叩求
с земным поклоном умолять; почтительнейше просить
祈请
просить, молить, умолять
祈
1) молиться [о]; просить, молить, умолять (о чем-л.)
喊叩
умолять; взывать
拜恳
молить, умолять; покорно просить
浼
2) уважительно (убедительно) просить, умолять, затруднять просьбой
谆恳
умолять, убедительно просить
乞恳
умолять; просить
讨情
диал. просить пощады, просить снисхождения, умолять, взмолиться; умоляющий
恳
просить, упрашивать, умолять
攀辕扣马
цепляться за оглобли и удерживать лошадь (обр. в знач.: умолять (хорошего) чиновника остаться на посту)
恳央
убедительно просить, умолять
请乞
просить, умолять; просьба
呼求
взывать, молить, умолять
渴求
жаждать; умолять; стремиться (напр. к знаниям)
尚祈
любезно просить, умолять; вежл. надеюсь, Вы сможете...
丐
1) просить; выпрашивать; упрашивать, умолять
丐命 умолять о сохранении жизни
容乞
убедительно просить, умолять
央
1) просить; умолять
哀恳
слезно просить, умолять
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех. и неперех.Просьбами, мольбами, дарами и т.п. склонять кого-л. к милости, милосердию.
синонимы:
см. проситьпримеры:
丐命
умолять о сохранении жизни
恳求挽救
умолять о спасении
含泪乞求
умолять со слезами
恳求体恤
умолять о сочувствии
乞求和平
умолять о мире
哀求是没有用的。
умолять бесполезно.
要说服她帮助我们制作一样用于战争的武器绝非易事,但我会恳求她保护自己的孩子。
Будет непросто убедить ее помочь нам в создании оружия, но я буду умолять ее защитить своих детей.
猫学派的人因为在战斗时的狂暴和残忍被人们广为诟病。即使敌人放弃抵抗、哭求饶恕也绝不留情……猫嘛,残忍的动物。
Ведьмаки Школы Кота известны тем, что в битве теряют над собой контроль. Они будут убивать, даже если противники бросят оружие и будут умолять о пощаде.
「这不是说你将要疯狂,而是你会盼望发狂。」 ~瓦拉司
«Дело не в том, что ты сойдешь с ума. Дело в том, что ты будешь умолять о сумасшествии». — Волрат
我会找到你的,而且你将会乞求我让你死。
Я найду тебя. И тогда ты будешь умолять меня позволить тебе умереть.
谢谢你,太感谢了!我保证会帮忙的。我要回到学院,求他们让我回去。
Спасибо, спасибо! Обещаю, я помогу. А потом я вернусь в Коллегию и буду умолять их принять меня обратно.
你会求我给你个痛快的!
Ты еще будешь умолять меня о смерти!
我会把你找出来。到时候你会求我杀了你。
Я найду тебя. И тогда ты будешь умолять меня позволить тебе умереть.
你会求我杀了你的!
Ты еще будешь умолять меня о смерти!
我不会求人的……再也不会了。
Я не буду умолять... Хватит с меня.
不!别说出来。不要乞求。这样只会让她∗离开∗的!
Нет! Не говори этого. Не вздумай ее умолять. От этого она точно уйдет!
抱歉,不过此时此刻,唯一能做的只有祈求并期待最好的结果。用尽全力去祈求。
Извини, но теперь тебе осталось только умолять и надеяться на лучшее. Умоляй так, как в жизни никого не умолял.
“你在乞求协助,试图通过合作来逃避恐惧。奥西登单倍群到底堕落到了怎样的地步……”他停下来,忧郁地沉思着。“你们曾经是高贵而又强大的种族。”
«умолять О помощи. пытаться выдать страх за сотрудничество. как низко пала окцидентная гаплогруппа...» Он замолкает, задумавшись и погрузившись в печаль. «А ведь вы были благородной И могущественной расой».
我是阿德卡莱的亨赛特,独角兽家族的最後一人。我不会求饶的。
Я - Хенсельт из Ард Каррайга, последний в роду Единорога. Я не стану тебя умолять.
我不会求你饶命。结束我吧。
Я не буду тебя умолять. Кончай с этим.
什么…难道你不想求她留下来?
Только не говори, что ты не будешь умолять Трисс, чтобы она осталась.
我要让你求死不得!
Ты будешь умолять о смерти!
我不会求人的。
Я не буду умолять.
我不打算求你。
Я умолять не буду.
没错,一颗会说话的头颅!他不只会说话 —— 他还会编故事,让你祈求他讲更多!我找到他的过程也挺曲折的。
Верно, говорящая голова! И он не просто разговаривает - он плетет такие фантастические истории, что ты будешь умолять его рассказать просто еще одну, а затем еще одну! То, как я его нашел - тоже интересная история.
嗯?你们两个?都不想为自己能活着而争取一下吗?
М-м? Никто не желает умолять меня о пощаде?
因为我们不得不怀疑:如果一个神必须恳求他人接管他似乎已失去的力量,那么这个神还能被称为神吗?
Ибо возникает вопрос: может ли бог продолжать считаться таковым, если ему приходится умолять кого-то принять утраченную богами силу?
你也是她手下的探求者吗?追寻觉醒者,然后恳求他们拯救世界吗?我承认还没有见到有这样的人,比斯特。
Ты из этих ее искателей, что ли? Тоже ищешь пробужденного, чтобы упасть ему в ноги и умолять о спасении? Скажу честно, от тебя я такого не ожидал, Зверь.
但是到了那时,你反而会祈求死亡的甜美味道。
И тогда ты будешь умолять о сладостном прикосновении смерти.
请求她的原谅。
Умолять ее о прощении.
你可先别急着感谢我。我敢打赌过不了多久你就会痛不欲生了。开始的时候我会少加些毒素,看看你的反应,然后再慢慢增加剂量。
Но не торопись меня благодарить. Рискну предположить, что скоро ты будешь умолять меня о смерти. Я начну с меньшего количества токсинов, чтобы проверить твою реакцию на них – а там посмотрим.
恳求圣教骑士饶她一命,她只是犯了个错。
Умолять паладина помиловать ее – она совершила ошибку.
但我的确怀疑怀疑:如果一个神必须恳求他人接管他似乎已失去的力量,那么这个神还能被称为神吗?
Возникает вопрос: может ли бог продолжать считаться таковым, если ему приходится умолять кого-то принять утраченную богами силу?
大笑并恳求英勇的骑士饶你一命。
Засмеяться и умолять доблестного рыцаря пощадить вас.
恳求她退下。你不想打架。你希望对话。
Умолять ее отступиться. Вы не хотите драться. Вы хотите поговорить.
你也是一个探求者吗?追寻觉醒者,然后恳求他们拯救世界吗?
Ты из этих ее искателей, что ли? Все высматриваете, где бы раздобыть пробужденного, упасть ему в ноги и умолять, чтобы он всех спас?
告诉他说,你就是所谓的觉醒者,他随时可以恳求于你。
Сказать, что вы и есть пробужденный. Он может начинать вас умолять.
马谛一定是万不得已才会爬回来找尼克帮忙。毕竟他们分开的时候,场面并不怎么好看。
Наверняка дело очень важное, если Марти вдруг стал умолять Ника о помощи. Ведь расстались они... не по-дружески.
好吧,我会留下,但我不想再求你做任何改变了,所以,这是你最后的机会,你再不改我就走人。
Ладно. Я остаюсь. Но больше не буду умолять тебя измениться. Это твой последний шанс. Если не воспользуешься им, я уйду.
我那时候真该当场杀他,但我就算如此,也无法改变什么。那时候我恳求他,拜托他停手。
Я должен был убить его на месте, хотя вряд ли бы это что-то изменило. Вместо этого я стал умолять его, просил прекратить этот ужас.
乞求是不体面的,我们对你非常尊重,不能给你施舍。
Умолять неприлично. Мы слишком уважаем вас, чтобы давать вам подачки.
我不会求你。如果你不喜欢这交易,我就上别的地方去。
Я не стану умолять вас. Если вам это не нравится, я обращусь к другим.
морфология:
умоля́ть (гл несов пер/не инф)
умоля́л (гл несов пер/не прош ед муж)
умоля́ла (гл несов пер/не прош ед жен)
умоля́ло (гл несов пер/не прош ед ср)
умоля́ли (гл несов пер/не прош мн)
умоля́ют (гл несов пер/не наст мн 3-е)
умоля́ю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
умоля́ешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
умоля́ет (гл несов пер/не наст ед 3-е)
умоля́ем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
умоля́ете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
умоля́й (гл несов пер/не пов ед)
умоля́йте (гл несов пер/не пов мн)
умоля́емый (прч несов перех страд наст ед муж им)
умоля́емого (прч несов перех страд наст ед муж род)
умоля́емому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
умоля́емого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
умоля́емый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
умоля́емым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
умоля́емом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
умоля́емая (прч несов перех страд наст ед жен им)
умоля́емой (прч несов перех страд наст ед жен род)
умоля́емой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
умоля́емую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
умоля́емою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
умоля́емой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
умоля́емой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
умоля́емое (прч несов перех страд наст ед ср им)
умоля́емого (прч несов перех страд наст ед ср род)
умоля́емому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
умоля́емое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
умоля́емым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
умоля́емом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
умоля́емые (прч несов перех страд наст мн им)
умоля́емых (прч несов перех страд наст мн род)
умоля́емым (прч несов перех страд наст мн дат)
умоля́емые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
умоля́емых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
умоля́емыми (прч несов перех страд наст мн тв)
умоля́емых (прч несов перех страд наст мн пр)
умоля́ем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
умоля́ема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
умоля́емо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
умоля́емы (прч крат несов перех страд наст мн)
умоля́вший (прч несов пер/не прош ед муж им)
умоля́вшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
умоля́вшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
умоля́вшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
умоля́вший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
умоля́вшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
умоля́вшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
умоля́вшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
умоля́вшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
умоля́вшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
умоля́вшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
умоля́вшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
умоля́вшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
умоля́вшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
умоля́вшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
умоля́вшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
умоля́вшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
умоля́вшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
умоля́вшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
умоля́вшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
умоля́вшие (прч несов пер/не прош мн им)
умоля́вших (прч несов пер/не прош мн род)
умоля́вшим (прч несов пер/не прош мн дат)
умоля́вшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
умоля́вших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
умоля́вшими (прч несов пер/не прош мн тв)
умоля́вших (прч несов пер/не прош мн пр)
умоля́ющий (прч несов пер/не наст ед муж им)
умоля́ющего (прч несов пер/не наст ед муж род)
умоля́ющему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
умоля́ющего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
умоля́ющий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
умоля́ющим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
умоля́ющем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
умоля́ющая (прч несов пер/не наст ед жен им)
умоля́ющей (прч несов пер/не наст ед жен род)
умоля́ющей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
умоля́ющую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
умоля́ющею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
умоля́ющей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
умоля́ющей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
умоля́ющее (прч несов пер/не наст ед ср им)
умоля́ющего (прч несов пер/не наст ед ср род)
умоля́ющему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
умоля́ющее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
умоля́ющим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
умоля́ющем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
умоля́ющие (прч несов пер/не наст мн им)
умоля́ющих (прч несов пер/не наст мн род)
умоля́ющим (прч несов пер/не наст мн дат)
умоля́ющие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
умоля́ющих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
умоля́ющими (прч несов пер/не наст мн тв)
умоля́ющих (прч несов пер/не наст мн пр)
умоля́я (дееп несов пер/не наст)