уняться
см. униматься
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
уймусь, уймёшься; -ялся, -лась; уймись; -явшийся(完)
униматься, -аюсь, -аешься(未)<口>
1. 安静, 平静下来
Шалуны ~ялись. 顽皮的孩子们安静下来了
2. (不用一, 二人称)停止, 停息
Метель ~ялась. 暴风雪停止了
Пожар ~ялся. 大火扑灭了
Боль ~ялась. 疼痛止住了
уймусь, уймёшься; -ялся, -ялась[完]停止吵闹(或喊叫、啼哭等); 〈口语〉停止(干坏事)
Шалун унялся, пошёл спать. 顽皮孩子安静下来, 去睡觉了。
Не плачь, уймись. 别哭啦, 忍一忍吧!
Как тебе не стыдно безобразничать, уймись! 你怎么不知羞地这样胡闹, 拉倒吧!
Пил десять лет запоем, но наконец унялся. 经常不断地大喝了十年酒, 最后戒掉了。
停止, 停息
Буря унялась. 暴风雨停止了。
Пожар унялся. 火灾扑灭了。 Слёзы унялись. 眼泪忍回去了。
Гнев унялся. 怒气消了。
В Москве буду к ноябрю, если уймётся кашель. 要是咳嗽好了的话, 十一月之前我到莫斯科去。 ‖未
униматься, -аюсь, -аешься
停息; 停止
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
抑制住激动的心情
унять волнение; совладать с волнением
管住顽皮的孩子
унять шалунов
止住流血
унять кровотечение
管住
管住玩皮的孩子 унять шалунов
火势
当消防队赶到现场时,火势已经无法控制。 К тому времени, когда пожарная команда незамедлительно прибыла на место пожара, огонь уже было не унять.
平
平一平他的怒气 унять его гнев
压
他的气儿压不住 его гнев никак не унять
толкование:
сов.см. униматься.
примеры:
<class>,我还是需要你的帮助,才能平息这场风暴。你得帮我将那些不稳定的元素击退。只有那样,我们才能救出古伊尔!
Снова повторю, <класс>, я не смогу сделать этого без твоей помощи. Я постараюсь унять эту бурю, но тебе придется сражаться с элементалями, которые кружат вокруг нее. Только так мы сможем освободить Гоэла.
“是你把她从我这里偷走的,”雷内回复到,试着稳定自己的呼吸,不过手依然紧握在胸口。
«Ты украл ее у меня», — повторяет Рене, пытаясь унять дыхание и все еще держась за грудь.
「平息浪潮?我为什么要这么做?」
«Унять волны? И зачем мне это делать?»
「要不然…我给你调一杯酒吧,喝些酒可以镇痛吧?」
«Может быть... Мне смешать для тебя бокальчик коктейля? Он поможет унять боль».
他的气儿压不住
его гнев никак не унять
你站在石柱一侧,大脑飞速运转起来。
Вы отходите от колонны, пытаясь унять смятенные мысли.
停止哭
унять слёзы
制止打架的人们
унять дерущихся
听好了,<name>。虽然我们无法摧毁那四座哨塔,但是你可以使用惩戒火炬点燃它们,这种火焰是任何元素或力量都没法熄灭的。
Слушай меня внимательно, <имя>. Четыре башни нельзя разрушить, но если поджечь их с помощью факела воздаяния, пламя не угаснет очень долго – и это пламя нельзя будет унять никакими силами.
唉,但如果是不能对我说的秘密,那我也只能勉强压抑一下自己的好奇心啦。
Но если ты хочешь сохранить его в тайне, то я постараюсь унять своё любопытство.
圣教骑士仍在试图止血。
Паладин все еще пытается унять кровотечение.
大小姐不在,不知还有谁能让他息怒。
И унять его некому - барышни Тамары-то нету.
安心静意
унять сердце и успокоить воображение
平一平他的怒气
унять его гнев
弓箭手经常在战斗前咀嚼这种蘑菇以平缓他们颤抖的双手。它也被俗称为“猎人的早餐”。
В народе этот гриб называют "Завтраком охотника" – его часто жуют лучники перед боем, чтобы унять трясущиеся руки.
当消防队赶到现场时,火势已经无法控制。
К тому времени, когда пожарная команда незамедлительно прибыла на место пожара, огонь уже было не унять.
我也不能。显然他的挚爱让他差点死无葬身之地。她用尽各种办法伤透了他的心,你难道不打算想想办法帮帮他吗?
И мне тоже. Великая любовь едва не довела его до могилы. Ему разбили сердце на тысячу осколков... Думаю, он был готов на все, лишь бы унять эту боль.
我的愤怒…尚未平息啊。
Тебе не унять мою ярость!
我看到了你的伤。你真是遍体鳞伤。靠近点,让我抚慰你。
Я вижу твои раны. Боль сочится из твоих пор. Подойди ближе, позволь мне унять ее.
抑制住激动的心情
унять волнение
数世纪前,一位野蛮人的怒火彻底止歇。
Много веков назад варвар смог унять свою ярость.
李奥瑞克国王以传奇般的力量打败了所有胆敢挑战他的王位竞争者。然而即使规则毫无争议,他对力量的渴望仍然没有得到满足。
Король Леорик наделен поистине чудовищной силой и не стесняется показывать ее в бою со всяким ярлом, бросившим ему вызов. Но даже незыблемое право на трон не способно унять его жажды власти.
止住流血
унять кровотечение
灵魂抓紧了他手上的剑,努力平息颤抖的双手。他让自己站了起来...
Призрак покрепче перехватывает меч, пытаясь унять дрожь в руках. Он готовится к бою...
理论上,奥札奇灭亡应能平息狂搅。实际上没有。
В теории смерть Эльдрази должна была унять Великий Вал. На практике же все оказалось иначе.
白屈花能帮忙止痛。
Ласточкина трава могла бы унять боль.
真是残酷的测试!显然他的挚爱让他差点死无葬身之地。她用尽各种办法伤透了他的心,你难道不打算想想办法帮帮他吗?
Сурово ты судишь! Великая любовь едва не довела его до могилы. Ему разбили сердце на тысячу осколков. Всякий пойдет на что угодно, лишь бы унять такую боль.
管住玩皮的孩子
унять шалунов
纵天者是能够操纵天气的德鲁伊。他可以阻止风暴、唤起冰雹、让闪电劈死敌人。我建议你跟他说话时礼貌点…如果你还想留着自己小命的话。
Ведермакар - это друид, который умеет влиять на погоду. Может унять шторм. Вызвать град. Сделать так, чтобы врага испепелила молния. Поэтому советую тебе по-хорошему... Обращайся к нему с уважением.
还有什么能比冻结的脂肪和糖分更能缓和这种涌动的诡异失败感呢?
Замороженный жир и сахар — что может лучше унять чувство надвигающегося провала?
这种苦痛没有什么好的缓和之法。感觉就像是一堆蛆虫从我两只耳朵中间爬来爬去一样。
Эту боль не унять целебным бальзамом. Мне будто сколопендра в одно ухо залезла, а из второго вылезла.
морфология:
уня́ться (гл сов непер воз инф)
уня́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
унялáсь (гл сов непер воз прош ед жен)
уня́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
уня́лись (гл сов непер воз прош мн)
уйму́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
уйму́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
уймЁшься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
уймЁтся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
уймЁмся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
уймЁтесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
уйми́сь (гл сов непер воз пов ед)
уйми́тесь (гл сов непер воз пов мн)
уня́вшись (дееп сов непер воз прош)
уня́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
уня́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
уня́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
уня́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
уня́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
уня́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
уня́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
уня́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
уня́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
уня́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
уня́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
уня́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
уня́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
уня́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
уня́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
уня́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
уня́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
уня́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
уня́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
уня́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
уня́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
уня́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
уня́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
уня́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
уня́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
уня́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
уня́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
уняться
1) (успокаиваться) 安静下来 ānjìngxialai
2) (прекращаться) 停止 tíngzhǐ, 停息 tíngxī
метель унялась - 暴风雪停止了