уплетать за обе щёки
吃得很香; 吃得津津有味
asd
слова с:
в русских словах:
уплести
-лету, -летешь; -лел, -ела; -летший; -летенный (-ен, -ена) 〔完〕уплетать, -аю, -аешь〔未〕что〈口, 谑〉(狼吞虎咽地)吃光 (或吃完). ~ за обе щеки 狼吞虎咽地吃.
в китайских словах:
朵颐
1) пережевывать; уплетать за обе щеки
吃得很香
есть со вкусом; есть с аппетитом; за обе щеки уплетать; за обе щеки уписывать
大快朵颐
уплетать за обе щеки, наслаждаться едой, лакомиться
狼吞虎咽地吃
жадно есть; уплести за обе щеки; есть с волчьим аппетитом
吻双颊
поцеловать в обе щеки
双颊
две щеки, обе щеки, щеки, двухщечный
颊
两颊绯红 обе щеки залиты румянцем
примеры:
吃得甜嘴麻舌
уплетать за обе щеки
津津有味地吃
есть со смаком, есть с большим удовольствием, уплетать за обе щеки
稍微来点∗镁∗?你在说什么呢?!你需要∗多加∗一点镁!你很可能已经心脏病发两次,还有一次轻度中风……唯一的处方就是加入疯狂剂量的镁。
«Подкинуться»? Что? Тебе нужно им ∗закинуться∗ — уплетать его ∗за∗ обе щеки! Ты, наверное, уже пережил два инфаркта и небольшой сердечный приступ... И единственное, что тебя спасет, — это дикое количество магния.
大片大片的树叶在泥蛋糕塔里渐渐腐烂。一群小蝗虫以腐叶为食,带着罪恶的愉悦感在周围嗡嗡低语。院子里的小孩能待在这个地方,真是超越了自己的极限。
Между башенок из грязи гниют целые кучи листьев. Десятки насекомых, весело жужжа, уплетают их за обе щеки. Тот парнишка во дворе просто сам себя превзошел.
你转过脸,看到大片大片的树叶在泥蛋糕塔里渐渐腐烂。一群小蝗虫以腐叶为食,带着罪恶的愉悦感在周围嗡嗡低语。坤诺能待在这个地方,真是超越了自己的极限。
Ты поворачиваешься, чтобы уйти. Между башенок из грязи гниют целые кучи листьев. Десятки насекомых, весело жужжа, уплетают их за обе щеки.