упоминание
1) (действие) см. упоминать
2) (слова, касающиеся кого-чего-либо) 提到...的话 tídào...de huà
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
间接提及, 暗指, (中)
1. 见упомянуть
2. (提到... 的)话, 评语
беглое упоминание (о ком) (谈到...) 一带而过
В мемуарах немало ~ий о профессорах университетов. 回忆录中有不少地方提到一些大学的教授
[中]提到, 说及; 列举; 提到...的话, 评语
1. 提到
2. 评语
提到...的话, 评语, (文献中的)记载
упоминать(-ся) 的动
упоминание чьего имени 提到…的名字
2. 提到…的话, 评语
В мермуарах немало упоминаний о профессорах университетов. 回忆录中有不少地方提到各大学教授。
提到; 评语
提到, 列举
слова с:
в русских словах:
покойник
2) (при упоминании об умершем) 死者 sǐzhě, 亡者 wángzhě
фигурировать
2) (быть включенным куда-либо) 列入 lièrù; (упоминаться где-либо) 提到 tídào
в китайских словах:
一带而过
беглое упоминание; небрежно заметить; слегка коснуться
忌较儿
табу; табуированное слово (упоминание)
提头儿
заслуженное упоминание (в разговоре)
没提头儿 не заслуживать упоминания
隐讳
избегать упоминания; замалчивать; табуировать упоминание (напр. имени); скрывать, прятать
一提
упоминать; упоминание
不值得一提 не стоит упоминания, разговора
一提知识分子 упоминать интеллигенцию
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: упоминать, упоминаться.
2) Замечание, слова, касающиеся кого-л., чего-л.
примеры:
(谈到…)一带而过
беглый упоминание
你迅速翻阅着尚能辨认的几页,你读到泰洛尼斯提到他发现了宝石,但又将它遗落在法拉希姆地区了。
Быстро пролистав его до конца, вы находите упоминание о некоем драгоценном камне, который он нашел, а потом потерял в районе озера Фалатим.
整个镇子拒绝进行更多解释。只要提起他的名字,就会引起恐慌和猜疑。仿佛我自己还没有受够似的!
И никто в целом городе не может мне дать дальнейших объяснений. Одно лишь упоминание его имени вызывает у людей страх и подозрения. Как будто бы меня самого не переполняют эти чувства!
我之前在查阅一些宇宙学古代典籍时,发现了让我非常困惑一段文字。这段文字暗示,始祖纳鲁是由艾露恩在光暗大定序时创造出来的。
Изучая древние книги по космологии, я наткнулся на упоминание того, что первый наару, возможно, был создан Элуной во время великого распределения Света и Тьмы.
唉,提起师门,多少还是会有些怀念的,也不知道师父和师弟、师妹他们现在在做什么…
Лишь одно упоминание Гу Хуа, и я погружаюсь в воспоминания. Интересно, чем сейчас занимаются остальные? Мой мастер и ребята, с которыми я тренировался...
在各地的民话中,都有生存了足够久、积累了足够智慧的狐,掌握超脱凡骨的力量的故事,其中甚至有狐狸能化成人类的说法。在流行的童话故事《蒲公英海的狐狸》中,就有这样的描述。
У разных народов есть легенды о лисах, что жили много веков и овладели невиданной мудростью и силами смертных. Говорят, будто такие лисы могут даже обращаться в людей. Упоминание об этом есть в популярной сказке «Лиса в море одуванчиков».
守卫们都保持沈默。提到火蜥帮已经变成一种禁忌。
Стражники держат рот на замке. Одно упоминание о Саламандрах - табу.
他是想让你因为那个洞而感到∗愧疚∗吗?他的声音暗示了这一点。
Он ждет, что упоминание дыры вызовет в тебе чувство ∗вины∗? Это слышится в его голосе.
不知道现在是哪一年的你让她有些不安——而不是你所提到的天启。这∗一定∗是世界末日。
Ее тревожит, что ты не знаешь, какой сейчас год, — но не упоминание об апокалипсисе. Конец дней воистину близок.
连在此故事中提及德米特里都算抬举了他,因此我们只简单记述狩魔猎人收拾了他的性命,对这混蛋不用浪费篇幅。
Само упоминание Димитра в этой истории чересчур его облагораживает. А посему остановимся на том, что ведьмак его жизни лишил, и на сем о сучьем сыне говорить перестанем.
我最近发现了一位名叫莫吕教授的鲍克兰学者,专门研究猎魔人突变。
Я наткнулась на упоминание о некоем профессоре Моро, ученом из Боклера, который изучал ведьмачьи мутации.
我发现了一些你可能感兴趣的情报。在浏览一位同行的藏书时,我发现其中提到一位住在鲍克兰的莫吕教授,他研究的方向是猎魔人突变。
Быть может, тебя заинтересует вот что: осматривая библиотеку одного моего знакомого, я наткнулась на упоминание о некоем профессоре Моро из Боклера, который изучал ведьмачьи мутации.
我这里有些你可能会有兴趣的情报。在浏览同事的藏书时,我发现里头提到一位莫吕教授,人在鲍克兰,他研究的专长是猎魔人的突变。
Быть может, тебя заинтересует вот что: осматривая библиотеку одного моего знакомого, я наткнулась на упоминание о некоем профессоре Моро из Боклера, который изучал ведьмачьи мутации.
我最近发现了有位名叫莫吕教授的鲍克兰学者,专门在研究猎魔人的突变。
Я наткнулась на упоминание о некоем профессоре Моро, ученом из Боклера, который изучал ведьмачьи мутации.
实际上你认为自己的确在旧史上读到过有关一个名叫拉斯克的蜥蜴人的事迹。
Вообще да, вы припоминаете, что встречали упоминание о ящере Раске в одной из старых книг...
拉里克在你提到同伴时脸上现出了明显的恼怒之色。
Ралику явно не доставляет удовольствия упоминание о ваших спутниках.
提醒它,说提到石像鬼迷宫的时候,你就已经你兴趣盎然了。它已经无法阻止你了。
Отметить, что упоминание лабиринта горгульи подогрело ваш интерес. Он уже проболтался.
морфология:
упоминáние (сущ неод ед ср им)
упоминáния (сущ неод ед ср род)
упоминáнию (сущ неод ед ср дат)
упоминáние (сущ неод ед ср вин)
упоминáнием (сущ неод ед ср тв)
упоминáнии (сущ неод ед ср пр)
упоминáния (сущ неод мн им)
упоминáний (сущ неод мн род)
упоминáниям (сущ неод мн дат)
упоминáния (сущ неод мн вин)
упоминáниями (сущ неод мн тв)
упоминáниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
упомянуть
提到 tídào, 谈到 tándào, 谈及 tánjí
упомянуть имя друга - 提到朋友的名字
упомянуть о вчерашнем случае - 谈到昨天发生的事