утренний
早晨的 zǎochénde
утренний час - 早晨的时候
утренняя зарядка - 早操
утренний спектакль - 早场戏
уехать утренним поездом - 坐早车走
утренние занятия - 上午的课
утренний свет - 晨光
утренний туман - 朝雾
早晨的, 清晨的, 早晨出现的; 早晨穿的(衣服); 早晨发生的; 午前的
утренний час 早晨的时候
утренний свет 晨光
утренний спектакль 早场戏, 午前演出
~ие занятия 上午的作业, 上午的课
~яя роса 朝露
~ее письмо 早晨来的信
утренний поезд 早车
~ее платье 早晨穿的连衣裙
утренний чай 早茶
работать в ~юю смену 上早班, 做早班工作
делать ~юю зарядку 做早操
◇утренняя звезда 启明星, 金星
早晨的, (形)早晨的, 清晨的
~яя пора 早晨的时候
~яя заря 朝霞
~яя зарядка 早操
утренний спектакль 早场戏
уехать с ~им поездом 乘早班车走
[形]早晨的, 清晨的; 午前的
清晨的; 早晨的
早晨的, 上午的
слова с:
в русских словах:
намаз
〔阳〕乃玛孜, 礼拜(伊斯兰教的“五功”之一). утренний ~ 早晨做的礼拜.
прохлада
утренняя прохлада - 早晨的凉爽
почта
утренняя почта - 早晨的邮班
зарядка
утренняя зарядка - 早操
заря
1) 霞光 xiáguāng; (утренняя) 曙光 shǔguāng, 朝霞 zhāoxiá; (вечерняя) 晚霞 wǎnxiá
время
утреннее время - 早晨[的时候]
аврора
1) поэт. (утренняя заря) 极光 jíguāng
в китайских словах:
昕谒
утренний визит (посещение придворными утреннего слушания при дворе императора)
朝雨
утренний дождь
曦光
утренний свет: 晨光; 晨曦
初现
晨光初现 забрезжил утренний свет
朝钟
утренний колокол, утренний колокольный звон
索娜·晨风
Сона Утренний Ветерок
早
1) утро; утренний; утром, поутру
早班 утренняя смена
早晨做的礼拜
утренний намаз
卯睡
утренний сон
卯钟
утренний звон колокола (в монастыре); утренний благовест
卯
4) время от 5 до 7 часов утра; утренний, ранний
卯眠 утренний сон
2) утренняя перекличка
应了卯了 явиться на утреннюю перекличку
曙
1) рассвет, заря; утро; утренний
曙莺 поэт. утренняя иволга
暮鼓晨钟
букв. вечерний барабан и утренний колокол; обр. наставление, предостережение
朝雾
утренний туман
早点
1) завтрак, утренний чай
喝早茶
пить утренний чай
早霜
2) утренний иней
晨光, 曙光
утренний сумерки
早市
1) утренний рынок
2) утренние курсы (на бирже)
黎明长者
Предок Утренний Туман
早参
1) утренний визит (напр. приближенных)
2) будд. утренняя служба (проповедь, богослужение, молитва, созерцание)
旦气
утренняя прохлада (свежесть), утренний воздух
早局
утренний банкет, парадный завтрак
早高峰
утренний пик (напр. движения автотранспорта)
早场
утренний сеанс; утреннее представление
早晨巡诊
утренний обход
早茶
1) утренний чай; первый завтрак
晓梦
рассветный сон, утренний сон (короткий и смутный; обр. о скоротечности жизни, беспорядке в мире)
早宴
утренний прием
天府早报
Утренний Тяньфу (газета)
午市
1) биржевые операции первой половины дня; утренний курс (котировка) ценных бумаг
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: утро (1), связанный с ним.
2) Свойственный утру (1), характерный для него.
3) Предназначенный для утра (1) (об одежде, туалете).
4) Происходящий утром (1).
примеры:
卯眠
утренний сон
湖汐
утренний и вечерний приливы
鹬彼晨风
лёгок в полёте утренний ветер
朝菌不知晦朔
утренний грибок не знает ([i]смены[/i]) последнего и первого дня лунного месяца
晨鸡登墙唤
утренний петух взлетел на возвышение и закукарекал
早晨的时候
утренний час
朝雾渐渐地淡薄了。
Утренний туман постепенно растаял.
早更保安员
охранник в утреннюю смену, утренний охранник
透过晨雾可以看见天空中的云彩
сквозь утренний туман в небе виднеются радужные облака
我的早晨仪式
мой утренний распорядок
午前班(8至12时)
утренний вахта
早晨的一个小时比晚上两个小时更有价值。
Один утренний час стоит дороже двух вечерних.
早班(4至8时)
утренний вахта
早机、午机、晚机、夜机
утренний рейс, послеобеденный рейс, вечерний рейс, ночной рейс
你偶然发现一个魔法捕梦网。它的位置非常偏僻,以至于收集了大量心能也没有被收获。附近梦歌沼泽的宗主晨花肯定很希望你把它安全地送回去。
Вы случайно находите зачарованный ловец снов, полный анимы. Он висит в таком укромном месте, что сборщики до него не добрались. Дроман Утренний Цветок из соседней рощи Песни Сна порадуется, если эта анима благополучно вернется к ней.
不过现在是我的早餐后散步时间,不好意思啦。
Сейчас я, как видишь, совершаю утренний моцион. Прошу прощения.
从「晨风旅店」发展到「歌德大酒店」,歌德家一直从事旅店和商宴业务。
От гостиницы «Утренний бриз» и до нового роскошного отеля «Гёте», моя семья с самого начала занимается ресторанным и гостиничным бизнесом, обслуживая частных и деловых гостей.
早晨的好时光可不能辜负,抓紧练功。
Утренний свет не стоит тратить впустую. Время для тренировки.
「我害怕的不是军队或野兽,而是晨雾。我们的袭击就只赢不过这个。」~席尔涅领主
«Мне страшны не вражьи полчища и не дикие звери, а один лишь утренний туман. Со всем остальным мы справимся».— Лорд Хилнет
他的任务已成为灰暗的朝圣路途,在赞迪卡各处遭奥札奇袭击的哨站之间前进。 但他依旧独身前行,一如每日坚持升起的朝阳。
Его миссия превратилась в мрачное паломничество, поход по отдаленным поселениям Зендикара, подвергшимся нападению Эльдрази. Но он продолжает свой путь — в одиночестве, упрямый, как утренний рассвет.
「我害怕的不是军队或野兽,而是晨雾。 我们的袭击就只赢不过这个。」 ~席尔涅领主
«Мне страшны не вражьи полчища и не дикие звери, а один лишь утренний туман. Со всем остальным мы справимся». — Лорд Хилнет
我们便停下来战斗,用盾牌组成墙壁一直守到黎明,直到军团的阵型开始动摇。
Там мы приняли бой, щиты стеною сомкнули. Забрезжил утренний свет, и Легион дрогнул.
我知道她是个女神。有时候,我看到她穿著白色的衣服,在晨雾中穿过原野,她的光脚轻轻滑过带著露珠的草皮。
Хоть я и служу ей, она остается для меня загадкой. Я знаю, что она богиня. Временами, я вижу ее облаченной в белое, грядущей через утренний туман, ступающей босыми ногами по росистой траве.
一定是汤米41,fm.41频道的早间主持人!
Наверное, это Томми 41, утренний ведущий на „41 fm“!
清晨的阳光刺伤了你的眼睛。朦胧中,你看见一片大海和饱受战火摧残的建筑……
Утренний свет слепит глаза. Всё еще в дымке, но сквозь нее виднеется океан и какие-то потрепанные войной здания...
你的视野变狭窄了。树枝轻轻颤动着,完全变成了二维的模样。随着尸体的缓慢旋转,金属滑扣捕捉到清晨的阳光,从而闪烁着微光。
Поле обзора сужается. Ветка медленно покачивается, становясь полностью двумерной. Труп неспешно вращается, и металлическая пряжка поблескивает, отражая утренний свет.
是我治好了阿拉塔公爵夫人的干渴症(只要在她的早茶里滴上一滴颠茄汁),是我发现只要在舌头上贴上一片水毒芹就能让人不再老去。
Это я исцелил герцогиню Аратскую от неутолимой жажды (просто добавил в ее утренний чай щепотку atropa belladonna); это я обнаружил, что старение можно остановить, капнув на язык каплю настойки cicuta douglasii.
你会聆听我的苦衷,将我领向无忧的国度?你真是个奇人,啊,是一朵黎明中初绽的花!不过我要告诉你的事非常隐秘,所以还是让我们从寒冷以及大众的目光中回避吧。
Ты послушаешь о моих бедах, направишь меня в те страны, где не знают тревог? Воистину, ты чудо, о нежный утренний цветок! Однако то, о чем я собираюсь тебе рассказать - довольно деликатное дело, поэтому давай уйдем подальше и от холода, и от нескромных взоров.
你虔诚而且心底善良,你从未打击过其他人,也没有拿走不属于你的东西,也不知道肉体的欢愉。不管怎么评判,你都如同暴风雪般纯洁。
Вы добры и благочестивы. Вы никогда не поднимали руку на другого, не брали чужого и избегали плотских утех. Как ни суди, вы чисты, как утренний снег.
消失了,如晨雾一样悄悄溜走了。
Исчез. Бесследно, как утренний туман...
морфология:
у́тренний (прл ед муж им)
у́треннего (прл ед муж род)
у́треннему (прл ед муж дат)
у́треннего (прл ед муж вин одуш)
у́тренний (прл ед муж вин неод)
у́тренним (прл ед муж тв)
у́треннем (прл ед муж пр)
у́тренняя (прл ед жен им)
у́тренней (прл ед жен род)
у́тренней (прл ед жен дат)
у́треннюю (прл ед жен вин)
у́треннею (прл ед жен тв)
у́тренней (прл ед жен тв)
у́тренней (прл ед жен пр)
у́треннее (прл ед ср им)
у́треннего (прл ед ср род)
у́треннему (прл ед ср дат)
у́треннее (прл ед ср вин)
у́тренним (прл ед ср тв)
у́треннем (прл ед ср пр)
у́тренние (прл мн им)
у́тренних (прл мн род)
у́тренним (прл мн дат)
у́тренние (прл мн вин неод)
у́тренних (прл мн вин одуш)
у́тренними (прл мн тв)
у́тренних (прл мн пр)