феникс
м миф.
凤凰 fènghuáng
Феникс, -а[阳](基里巴斯)菲尼克斯(群岛), 凤凰(群岛)172°00′W, 4°00′S[英语]Феникс, -а[阳]〈天〉凤凰(星)座феникс, -а[阳]
1. 不死鸟, 长生鸟(神话中的神鸟, 自焚而死, 又从灰烬中再生)
возникнуть (或 возродиться, подняться) как феникс из пепла 象凤凰涅般一样再生
2. 凤
3. 〈转, 旧〉完人; 殊品; 典范
(1). феникс, -а[ 阳]〈植〉椰枣; 海枣; 海枣属(又名
финиковаяпальма)
Феникс 费尼克斯
[植]椰枣
海枣
海枣属
(阳)不死鸟(古代一些神话中自焚而又能从灰烬中再生的鸟, 用作复活的象征); (中国古代传说中的)凤凰
1. 1. 不死鸟(古代一些神话中自焚而又能从灰烬中再生的鸟, 用作复活的象征)
2. 凤凰
2. 椰枣, 海枣, 海枣属
[动]凤凰, 不死鸟(某些古代民族神话中自焚而能从灰烬中再生的鸟, 用作复活的象征), (大写)[天]凤凰(星)座, [植]刺葵(属)
[植]椰枣, 海枣, 海枣属, (阳)不死鸟(古代一些神话中自焚而又能从灰烬中再生的鸟, 用作复活的象征); (中国古代传说中的)凤凰
1. 不死鸟(古代一些神话中自焚而又能从灰烬中再生的鸟, 用作复活的象征) ; 2.凤凰 ; 3. [植]椰枣, 海枣, 海枣属
(Phoenix)"不死鸟AIM-54空对空导弹(美)"菲尼克斯"号核潜艇(美)
[天]凤凰{星}座
[建]凤凰饰
слова с:
в китайских словах:
海枣属
род финик, феникс, финиковая пальма (лат. Phoenix)
龙驹凤雏
молодой дракон, маленький феникс (обр. способный и умный молодой человек или девушка. Зачастую употребляется в качестве лести)
凤凰牌
марка феникс
枳棘
枳棘非鸾凤所栖 посл. фениксы (выдающиеся люди) на всяких негодных терновниках гнезда не устраивают (ср.: большому кораблю большое плавание)
枳棘栖凤 феникс, угнездившийся в терновнике (обр. о человеке, не имеющем положения по его заслугам)
凤生凤
у феникса рождается феникс (обр. в знач.: у хорошей матери и дочь хорошая)
龙配龙,凤配凤
дракон дракону пара, а феникс фениксу; обр. похожие сходятся, сходиться надо с себе подобными
神鸟
миф. феникс; жар-птица
丹鸟
1) феникс
鳞翼
1) чешуя (дракона) и перья (феникса)
2) дракон и феникс (обр. в знач.: покровители, влиятельные помощники в деле)
神雀
миф. феникс; жар-птица
四灵
четыре совершенных: а) четыре мифических животных: единорог, феникс, черепаха и дракон; б) четыре [символа] стран света 苍龙, 白虎, 朱雀, 玄武; в) четыре поэта сунской эпохи: 徐照, 徐玑, 翁卷, 赵师秀
团凤
1) свернувшийся феникс (орнамент, украшение)
梧桐
2) миф. дерево утун (на котором живет феникс)
双凤闹蝇
"птица феникс играет со скорпионом"
朝阳鸣凤
феникс, поющий на восточном склоне горы (обр. о смелом придворном цензоре)
龙配凤
"спаривание дракона и птицы феникс" (рыба с курятиной)
青鸾
1) миф. феникс (с преобладанием сине-зеленого оперения)
凤鸾
1) чудесная птица (напр. феникс, жар-птица)
瑞羽
благовещая птица (феникс)
凤凰号
«Феникс» (космический аппарат для изучения Марса)
瑞鴳
миф. феникс
巨型废墟行者菲尼克斯
Колоссальный скиталец Феникс
桐花凤
миф. феникс, питающийся утренней росой с цветов тунга
杰昆·菲尼克斯
Хоакин Феникс (1974 г.р., американский актер)
丹凤
1) миф. феникс, жар-птица
幺凤
1) миф. феникс [питающийся утренней росой с цветов тунга]
彩凤随鸦
прекрасный феникс следует за вороном (обр. о красивой женщине, муж которой ей не пара)
鸾凤
1) луань и феникс (обр. о неразлучной супружеской паре)
2) луани и фениксы (обр. в знач.: а) корифеи; лучшие люди; герои; б) шедевры; лучшее; лучший)
鸾凤不栖枳棘 посл. луани и фениксы на терновник не садятся (обр. в знач.: мелочи не заслуживают внимания большого человека)
焉
* миф. желтый феникс
颠鸾倒凤
опрокинувшаяся жар-птица и упавший феникс; обр. в знач.: любовная близость, конвульсии страсти; совокупляться
鸟王
царь пернатых (по кит. миф.: феникс)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Птица, обладающая способностью сжигать себя и возрождаться из собственного пепла (в древнегреческой мифологии).
2) Употр. как поэтический символ вечного обновления, возрождения.
примеры:
凤凰在笯兮
феникс заперт в клетке
仪禽
благородная птица, феникс
王凤鸟
королевский феникс
凤凰麒麟不来, 嘉谷不生
феникс не прилетит, цилинь (единорог) не придёт ― не родиться обильным хлебам
枳棘栖凤
феникс, угнездившийся в терновнике ([c][i]обр.[/c] о человеке, не имеющем положения по его заслугам[/i])
家有梧桐树,自有凤凰来
если у тебя дома растёт дерево утун, Феникс сам прилетит
召唤凤凰
Проблеск, верховой феникс
昭告黎明的火之鸟
Феникс, предвестник зари
——当然,这「凤凰」必须是他们心中默认的那种样子。
...Конечно, этот «феникс» должен был соответствовать их ожиданиям.
小局开始时,若“凤凰”位于己方墓场,则将其放逐,生成“雏凤”,并将其召唤至己方随机一排。
Если в начале раунда Феникс находится в вашем сбросе, удалите его, затем создайте Птенца феникса и призовите его в случайный дружественный ряд.
许多低地人唤作「石羽毛」的鲁克鸟,传说中起源自某只献祭其火焰以换取坚石身躯的凤凰。
Многие жители равнин называют птицу рух "каменной птицей". Говорят, в нее превратилась птица феникс, променявшая свой огонь на каменное тело.
飞行当复焰凤凰死去时,派出一个0/1红色元素衍生生物,且具有「在你的维持开始时,牺牲此生物,并将目标名称为复焰凤凰的牌从你的坟墓场移回战场。它获得敏捷异能直到回合结束。」
Полет Когда Разгорающийся Феникс умирает, создайте одну фишку существа 0/1 красный Элементаль со способностью «В начале вашего шага поддержки пожертвуйте это существо и верните целевую карту с именем Разгорающийся Феникс из вашего кладбища на поле битвы. Она получает Ускорение до конца хода».
飞行(此生物只能被具飞行或延势异能的生物阻挡。)当永生凤凰死去时,将它移回其拥有者手上。
Полет (Это существо может быть заблокировано только существами с Полетом или Захватом.) Когда Бессмертный Феникс умирает, верните его в руку его владельца.
菲尼克斯拥有永久性的760~~0.04~~点护盾,在5秒内未受到伤害时将以每秒10%的速度回复护盾。
Дает постоянный щит прочностью 760~~0.04~~ ед., который восстанавливается со скоростью 10% в секунду, если Феникс не получает урона в течение 5 сек.
引导1.5秒,激光扫描并锁定菲尼克斯前方的敌方英雄。引导结束后,对每一名被锁定的目标发射5枚飞弹。每一枚飞弹造成79~~0.04~~点伤害。对被减速的目标造成50%的额外伤害。
Феникс сканирует область перед собой лазерным лучом в течение 1.5 сек. в поисках героев, а затем выпускает 5 ракет по каждой из захваченных целей. Каждая ракета наносит 79~~0.04~~ ед. урона. Замедленные цели получают на 50% больше урона.
护盾储能器从承受伤害后到开始恢复所需要的时间缩短2秒。菲尼克斯受到治疗时,护盾储能器的护盾回复60%受到的治疗量。
Уменьшает задержку, после которой начинается восстановление щита при получении урона, на 2 сек. Получая исцеление, Феникс восстанавливает заряд «Накопителя щита», равный 60% объема восполненного здоровья.
受到致命伤害时,护盾储能器重新获得800~~0.04~~点护盾。该效果有120秒冷却时间
Когда Феникс получает смертельный урон, «Накопитель щита» восстанавливает 800~~0.04~~ ед. щита. Время восстановления – 120 сек.
凤凰的持续时间延长100%。凤凰存在时,可以控制凤凰移动到另一个位置。
Увеличивает продолжительность жизни феникса на 100%. Пока феникс жив, ему можно один раз приказать перелететь в другое место.
当菲尼克斯拥有来自护盾储能器提供的护盾时,他获得10%移动速度提升。当菲尼克斯失去护盾储能器提供的所有护盾时,该加成效果提高至15%。
Пока у Феникса есть щиты от «Накопителя щита», он получает бонус к скорости передвижения в 10%. Бонус увеличивается до 15%, когда Феникс теряет эти щиты.
向目标位置召唤一只凤凰,对沿途的敌人造成78~~0.04~~点伤害。凤凰持续7秒并会对敌人造成78~~0.04~~点伤害和39~~0.04~~点溅射伤害。
Выпускает в указанную область феникса, наносящего 78~~0.04~~ ед. урона противникам на своем пути. Феникс продолжает существовать в течение 7 сек., нанося противникам 78~~0.04~~ ед. урона от автоатак и 39~~0.04~~ ед. урона по области.
折跃至目标位置,0.5秒后开始相位转移,随即在0.75秒后抵达。
Феникс готовится в течение 0.5 сек., исчезает и спустя 0.75 сек. появляется в указанной при использовании этой способности точке.
菲尼克斯拥有来自护盾储能器的护盾时,会获得30点法术护甲。
Феникс получает 30 ед. энергетической брони, пока его защищает «Накопитель щита».
当黑暗时空能量将要吞噬塔萨达尔时,是菲尼克斯冒险进入混沌旋涡将他拽了出来。但即使短短片刻的浸入,也足以永远改变这位传奇龙骑士了。
Когда энергия Темного Нексуса чуть было не поглотила Тассадара, Феникс бросился в бушующий хаос и вытащил его. Но даже мгновения среди потоков энергии хватило, чтобы навсегда изменить легендарного драгуна.
帝国黑暗时空菲尼克斯
Имперский Феникс из Темного Нексуса
星界黑暗时空菲尼克斯
Звездный Феникс из Темного Нексуса
恐怖黑暗时空菲尼克斯
Зловещий Феникс из Темного Нексуса
它是凤凰,明白吗?你怎么觉得?
Типа, феникс, ну? Что скажешь?
凤凰是纪尧姆·列米利翁众多昵称中的一个,他是瑞瓦肖第二伟大的(男性)迪斯科舞者。这是一种荣耀。
Феникс — один из множества сценических псевдонимов Гийома ле Мийона, второго по популярности исполнителя диско (среди мужчин) в Ревашоле. Это честь.
“当然是了。你看看他……”她看着你,然后看着警督。“他是凤凰。是什么把凤凰带回我身边的?”
Есть конечно. Вы только посмотрите на него... — Она смотрит на тебя, затем снова обращается к Киму: — Это же Феникс. И что же привело Феникса снова ко мне?
“没错,老兄——∗重新∗开始。”他笑着点头补充到:“交通堵塞里的凤凰。”
Вот именно, дружище, ∗заново∗, — улыбается он и добавляет: — Как феникс в дорожном заторе.
图腾已经嘶嘶看透了你的嘶嘶灵魂而且认定你值得我们嘶嘶留意!哥布林嘶嘶药剂是这片大陆上嘶嘶最好的,你知道的。我嘶嘶自己用了嘶嘶狮鹫精华和凤凰提取物!
Тотем заглянул в твою душу и решил, что тебе можно дать наши товары! Гоблинс-с-ские зелья - лучшие в с-с-стране, знаешь ли. Я с-с-сам использую эс-с-сенцию грифона и экс-с-стракт феникс-с-са!
只有再经历一番这种折磨,凤凰才会孵化出来。最好是吃了这颗蛋。
Если феникс вылупится, ему снова придется страдать. Лучше съесть яйцо.
一只凤凰...?你可少喝点吧,我现在这种情况,压根没有给人取乐的心情。如果我是凤凰的话,我一定会知道的!
Феникс? Завязывай столько пить! Я не в настроении, чтобы надо мной так шутили. Не в том я состоянии. Я бы знал, будь я фениксом!
这只鸡实际上可能是一只凤凰,正处在重生前的生命周期的最后阶段。
Похоже, что эта птица – на самом деле феникс на последней стадии перед возрождением.
我要去吃了这颗蛋,这总比让它孵出来,再遭受一遍痛苦要好...
Съем-ка я его. Все лучше, чем если феникс проклюнется и снова будет страдать...
除了烈焰,还有什么能让凤凰苛求的?
Чего феникс алчет сильнее пламени?
看看这只鸡的羽毛和喙部的曲线...表示你很确定这是一只凤凰。它必须燃烧自我,才能免受痛苦。
Внимательно рассмотреть оперение птицы, изгиб клюва... и заключить, что перед вами определенно феникс. Чтобы почувствовать себя лучше, ему нужно сгореть в огне.
这里是城堡报告。恣意凤凰砲:白色代码。重复:待命白色代码。
Говорит Замок. "Осмотрительный феникс: белый код". Повторяю, пока что белый код.
所有聚落注意,此为重要讯息。恣意凤凰砲目前为待命白色代码。重复:待命白色代码。
Всем поселениям приоритетный приказ. Текущий статус операции "Осмотрительный феникс" белый код. Повторяю, пока что белый код.
城堡报告。已获得授权使用恣意凤凰砲:蓝色代码。重复,恣意凤凰砲:蓝色代码。听我的指示。
Говорит Замок. Мы получили разрешение на операцию "Осмотрительный феникс: синий код". Повторяю, "Осмотрительный феникс: синий код". По моему сигналу.
морфология:
фе́никс (сущ одуш ед муж им)
фе́никса (сущ одуш ед муж род)
фе́никсу (сущ одуш ед муж дат)
фе́никса (сущ одуш ед муж вин)
фе́никсом (сущ одуш ед муж тв)
фе́никсе (сущ одуш ед муж пр)
фе́никсы (сущ одуш мн им)
фе́никсов (сущ одуш мн род)
фе́никсам (сущ одуш мн дат)
фе́никсов (сущ одуш мн вин)
фе́никсами (сущ одуш мн тв)
фе́никсах (сущ одуш мн пр)