焉
yān; yí
I служебное слово
А ( после сказуемого )
1) служебное местоимение книжного языка, ставится после сказуемого, сопровождаемого или несопровождаемого дополнением; выступает в функции второго (косвенного) дополнения, обозначая
а) место действия: в этом (том) месте; здесь; там; сюда; туда; отсюда; оттуда
来此绝境, 不复出焉 прибыть на этот край света и больше отсюда (из него) не выезжать
爱其幽胜, 有终焉之志 полюбить уединённость и несравненную красоту этого места и иметь желание закончить в нём свои дни
雉兔者往焉 охотники за фазанами и зайцами ходили туда ...
б) область (сфера), в которой совершается данное действие: в нём, в этом; из них, из этого
众恶 (wù) 之必察焉,众好 (hào) 之必察焉 если массы ненавидят его - ты непременно разберись в этом; если массы его любят - непременно разберись в этом
王之都者臣知五人焉 о Ваших, князь, правителях; я знаком с пятерыми из
万取千焉, 千取百焉, 不为不多矣 десять тысяч, - да взять из них тысячу, или тысяча, да взять из неё сотню, - это совсем не мало!
君子之言…道存焉 слова совершенного человека - истина содержится в них
в) объект, на который направлено действие или в пользу которого оно совершается: ему, для него; на это, на него
闻信后, 即往观焉 как только получил известие (об этом), - немедленно отправился посмотреть на это
咸敬服焉 все с уважением подчинились
民无能名焉 народ не мог найти должное имя для них (добродетелей Яо)
天下归焉 вся Поднебесная перейдет к нему
尽心焉耳矣 отдавать этому всю душу, - и только
г) субъект или причину действия: им, от него; поэтому; в результате этого
吾舅死于虎, 吾夫又死焉 мой свёкор погиб от тигра, мой муж также погиб от него
致中和, 天地位焉, 万物育焉 доводите до совершенства середину и гармонию, - и небо и земля утвердятся ими, и всё сущее воспитается в них
д) (после сказуемого-прилагательного) - предмет сравнения (часто приведённый впереди): его, чем он
晋国, 天下莫强焉 царство Цзинь - нет никого в Поднебесной сильнее него (чем оно)
乐莫大焉 нет радости превыше этой!
2) частица
а) модальная частица на конце предложения; подчёркивает его, выражая уверенность говорящего или категоричность высказывания, причём часто сохраняет значение местоимения (см. выше разд. I, 1))
故有圣人之言焉,有非圣人之言焉 поэтому [в «Сицы чжуане»] имеются слова Совершенномудрого, имеются [и] не слова Совершенномудрого!
又何虑焉 к чему тут ещё раздумье об этом?!
未能到望见之焉 не смог подойти, - так поглядел на него издали!
б) в середине предложения отмечает паузу, одновременно подчёркивая важность этого места сообщения; в переводе часто заменяется двоеточием или тире
南方有鸟焉, 名曰蒙鸠 есть на юге птица - зовут её Мэн-цзю ...
в) после прилагательного, наречия или наречной конструкции в функции сказуемого отмечает паузу, одновременно оформляя сказуемое; в конструкциях уподобления часто корреспондирует предшествующему 如 и др
始舍之, 圉圉焉; 少则洋洋焉 тогда я только бросил её (рыбу в пруд), она вела себя стеснённо; но через короткое время она почувствовала себя свободно
虎若大猫焉 тигр подобен большой кошке
潸焉出涕 слёзы полились ручьём
少焉, 日出于东山之上 немного спустя солнце встало над восточными горами
Б ( перед сказуемым )
1) вопросительное слово (часто риторическое) в предложениях вопроса относительно
а) места действия: где?; куда?; откуда?
焉得谖草, 言树之背? где бы добыть мне забвенья траву, чтоб посадить мне её позади дома?
人焉廋哉?! куда же (-некуда) спрятаться человеку?!
不入虎穴焉得虎子? как (где) добыть тигрёнка, если не входить в логово тигра?
б) образа действия: как? каким образом?
焉能如此 как это можно? (-нельзя)
焉有不去之理 как можно не пойти?, какие могут быть причины не пойти? (-таких причин не может быть)
в) объекта действия
汝母已故, 汝将焉依 твоя мать уже умерла: на кого же будешь ты опираться?
子能如此, 吾复焉求? если Вы сумеете так сделать, - чего я могу еще требовать? (-мне больше ничего не нужно)
2) только тогда; в таком случае
心知乱之所自起,焉能治之 только тогда можно усмирить смуту (мятеж), когда известно, откуда она началась
天子焉始乘舟 Сын неба только теперь впервые сел в лодку
3) * от этого, поэтому
心焉切切 сердце от этого страждет так тяжко
II сущ
* миф. жёлтый феникс
III собств.
Янь (фамилия)
yān
книжн.
1) эта; это; в этом
2) как; откуда; каким образом
yān, yí
thereupon, then; how? why? where?yān
〈书〉
① 跟介词‘于’加代词‘是’相当:心不在焉│乐莫大焉。
② 哪里;怎么<多用于反问>:焉有今日?│焉能不去?│不入虎穴,焉得虎子?
③ 乃;才:必知乱之所自起,焉能治之。
④ 语助词:有厚望焉│因以为号焉。
yān
I
(1) (象形。 小篆字形。 像鸟形。 本义: 焉鸟)
(2) 鸟名 [a kind of bird]
旦, 北而徂山之曲, 乃见苍翠一林, 其中则楮烟墨宇, 椒枥坎地, 群焉胙充, 飞而不举。 --唐·黄滔《唐城客梦》
(3) 通"颜"()。 额 [forehead]
身长七尺, 面长三尺, 焉广三寸, 鼻目耳具, 而名动天下。 --《荀子·非相》。 高亨云: "焉, 盖颜之借字。 "
(1) 表示指示, 相当于"之" [it]
草木无知, 叩焉何益?--明·马中锡《中山狼传》
(2) 又如: 心不在焉
(3) 哪里或那里 [where]
且焉置土石。 --《列子·汤问》
富者不能至, 而贫者至焉。 (焉, 代词, 那里, 指南海。 )--清·彭端淑《为学一首示子侄》
(4) 什么 [what]
今王公大人骨肉之亲、 无故富贵、 面目美好者, 焉故必知哉?--《墨子》
(5) 怎么 [which]
食其禄, 焉避其难?--《三国志》
二陵焉。 --《左传·僖公三十三年》
不择事而问焉。 --清·刘开《问说》
伏焉。 --清·徐珂《清稗类钞·战事类》
(1) 如何 [how]表示承接上文, 得出结论。 如: 焉能; 焉得; 焉敢; 焉知; 焉用
(2) 于是, 就, 乃, 则 [then]。 表示两件事或数个事接连发生
始皇巡陇西、 北地, 出鸡头山, 过回中, 焉作信宫渭南。 --《史记》
(3) 又如: 焉始乘舟
IV
于是 [then]。 表示前后承接, 古代汉语中多与"乃"连用
西王母为王谣, 王和之, 其辞哀。 焉乃观日之出入, 一日行万里。 --《列子》
今王播弃黎老, 而孩童焉比谋。 --《国语》
其心休休焉, 其如有容。 --《书·秦誓》
(1) 用于句中表示停顿, 相当于"啊" [ho]
且以五帝之圣焉而死, 三王之仁焉而死...--《史记》
及至秦之季世, 焚《诗》《书》, 坑术士, 六艺从此缺焉。 --《史记》
嗟行之人, 胡不比焉?--《诗·唐风》
使其中无可欲者, 虽无石椁, 又何戚焉?--《史记》
yān
1) 代 指示代名词,之、彼、这里。
如:「心不在焉」。
论语.卫灵公:「众好之,必察焉。」
2) 代 疑问代名词。
列子.汤问:「以君之力,曾不能损魁父之丘?如太行王屋何?且焉置土石?」
3) 副 岂、如何。
如:「塞翁失马,焉知非福。」
论语.先进:「未能事人,焉能事鬼。」
史记.卷一一七.司马相如传:「且夫齐楚之事又焉足道邪!」
4) 介 相当于「于」。
孟子.尽心上:「人莫大焉亡亲戚君臣上下,以其小者信其大者,奚可哉?」
5) 连 承接上文,以表示后果。相当于「乃」、「就」。
墨子.兼爱上:「必知乱之所自起,焉能治之。」
6) 助 语气词,置句末:(1) 表示肯定。相当于「也」、「矣」。唐.柳宗元.封建论:「夫假物者必争,争而不已,必就其能断曲直者而听命焉。」(2) 表示疑问。相当于「耶」、「呢」。史记.卷六十一.伯夷传:「及夏之时,有卞随、务光者,此何以称焉?」(3) 表示感叹。相当于「啊」。史记.卷一○二.张释之传:「使其中无可欲者,虽无石椁,又何戚焉!」
7) 助 表示状态,用于形容词或副词词尾。相当于「然」、「样子」。
如:「与我心有戚戚焉。」
书经.秦誓:「其心休休焉,其如有容。」
论语.子罕:「瞻之在前,忽焉在后。」
yān
where
how
yān
(书)
代
(跟介词“于”加代词“是”相当) here; herein:
她心不在焉。 Her mind is elsewhere.; She is absent-minded.
罪莫大焉。 There is no greater crime than this.
(哪里; 怎么) how; why:
不入虎穴,焉得虎子? How can you catch tiger cubs without entering the tiger's lair?; Nothing venture, nothing have.
焉能不去? How could I possibly not go?
副
(乃; 才) then:
焉始乘舟 and then take the boat
必知乱之所自起,焉能治之。 You have to know how the trouble arose before you can deal with it.
助
(表示语气):
有厚望焉 cherish high hopes for
少焉,月出于东山之上。 After a little while, the moon lifted itself above the eastern hills.
名
(姓氏) a surname:
焉棱 Yan Leng
yān
①<代>相当于“之”,可译作“它”、“他”等。《捕蛇者说》:“以俟夫观风者得焉。”
②<代>表示疑问,相当于“何”,可译作“怎么”、“哪里”。《愚公移山》:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何!且焉置土石?”
③兼词,相当于“于是”、“于之”。《劝学》:“积土成山,风雨兴焉。”
④<副>多用于反问,相当于“怎么”。《<论语>十则》:“后生可畏,焉知来者之不如今也?”
⑤<助>用于句末,表示陈述语气,相当于“了”、“呢”,常可不译。《毛遂自荐》:“此百之怨,而赵之所羞,而王弗知恶焉。”
⑥<助>用于句末,表示疑问或反问,可译为“呢”。《齐桓晋文之事》:“王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?”
⑦<助>用于句中,表示语气舒缓、停顿。《望洋兴叹》:“于是焉河伯欣然自喜。”《<黄花冈七十二烈士事略>序》:“又或有记载而语焉不详。”
⑧词缀,用于形容词之后,相当于“……的样子”;在动词前可译作“……地”。《阿房宫赋》:“盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。”《黄生借书说》:“必虑人逼取,而惴惴焉摩玩之不已。”
yān
1) 鸟名。
2) 疑问代词。相当於“怎麽”、“哪里”。
3) 疑问代词。相当於“什麽”。
4) 兼有介词加代词的功能,相当於介词“於”加代词“此”或“是”。
5) 代词。相当於“之”、“此”。
6) 介词。相当於“於”。
7) 助词。相当於“之”、“是”。用於前置宾语之后。
8) 连词。表示承接。相当於“则”、“於是”。
9) 语气词。表示停顿。用於句尾。
10) 语气词。表示停顿。用於分句末或句中。
11) 词尾。用於形容词或副词之后。
частотность: #7800
в самых частых:
синонимы: