церемонность
礼节
典礼
主持人
仪式
礼节
典礼
主持人
仪式
拘礼, 客气劲儿
упрекать кого в излишней ~и 责怪…过分客气
拘礼, 客气劲儿
церемонность обращения 待人客气, 讲礼貌
упрекать кого-л. в излишней ~и 责怪... 过分客气
礼节, 典礼, 主持人, 仪式
слова с:
в китайских словах:
虚礼
пустой этикет; церемонии, церемонность, показная вежливость; условность
外道
диал. [проявлять] чопорность, натянутость; церемонность
礼性
церемонность, деликатность
客套
1) учтивость, вежливость, церемонность; галантность
客气
1) вежливость, учтивость; церемонность, любезность
熟不拘礼
при близком знакомстве нет нужды соблюдать церемонность; с друзьями не нужно чопорности
толкование:
ж.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: церемонный.
примеры:
乌利胜日而服鵻礼
[c][i]посл.[/i][/c] сила солнечного ворона побеждает солнце, но пасует перед церемонной мягкостью горлицы
大家初次见面, 总有点拘着
когда люди встречаются впервые, то обычно держатся несколько принуждённо (церемонно)
客气的对待
церемонное обращение
我可受不起你的大礼
я недостоин такого церемонного обхождения (большого подарка) с твоей стороны
礼贺
церемонно поздравлять