一个有趣的人
_
забавный тип
в русских словах:
тип
забавный тип - 一个有趣的人
примеры:
一个有趣的人
забавный тип
他们过了一个有趣的寒假。
They had an interesting winter vacation.
头脑里闪过一个有趣的念头
в голове мелькнула интересная мысль
日(月)蚀是一个有趣的现象。
An eclipse is an interesting phenomenon.
它经过了一个有趣的进化过程。
It has passed through an interesting procedure of evolution.
他忽然冒出一个有趣的念头
у него вдруг возникла интересная мысль
今天晚上的电视有一个有趣的节目。
Сегодня вечером по телевизору будут показывать интересную передачу.
在书里偶然发现一个有趣味的意思
наткнуться на интересную мысль в книге
偶然在文章里发现一个有趣的意思
напал на интересную мысль в статье
他给我看一个航海罗盘, 这是一个很有趣的玩艺儿
он показал мне морской компас очень интересную штуку
一个人也没有
ни живой души не найти
每三个人中有一个
каждый третий
有一个人在等您
какой-то человек вас ждёт
一个有20年工龄的工人
рабочий с двадцатилетним стажем
那里一个人也没有
там не было ни единой души
街上一个人也没有
на улице ни души
周围一个人也没有
вокруг ни души
一个人的精力有限。
There is a limit to a man’s energy
有一个女人来找你
к тебе приходила одна особа
家里一个人也没有
никого не было дома
里边一个人也没有
внутри никого нет
他是一个有经验人
Он человек привычный
他是一个有见识的人。
He is a man of rich experience.
每人只有一个投票权
каждый имеет только один голос
有一个穿灰色衣服的人
некто в сером
几乎没有一个人歇过一下。
Almost no one took any rest.
他是一个有些古怪的人
он странное существо
这个人一点良心都没有
У этого человека нет ни грамма совести; у этого человека ни грамма совести
每条唐人街都有一个牌楼。
Every Chinatown has a decorated archway.
那是一个没有人权的世道。
That was an era without human rights.
没有一个人民的军队,便没有人民的一切。
Without a people’s army the people have nothing.
不仅他一个人有这种想法。
Не только у него одного есть подобная идея.
您的前面有一个人在等待
Перед Вами в очереди еще один человек (в "электронной" очереди)
他是一个有点儿奇怪的人
он какой-то чудак
一个有成就的人往往有很多仇敌。
A successful man often has many enemies.
我们中间一个人也没有茶碗
Среди нас ни у кого нет чашки для чая
碰上这么一个人,你有什么办法?
What can you do with a person like that?
周末学校里一个人影都没有。
На выходных в школе ни души.
窗外有个人影,一晃就不见了。
A figure flashed past the window.
就算你有本能, 一个人也干不了!
хотя бы у тебя и были способности, одному человеку [с этим] всё равно не справиться!
他这个人有了一点成绩就飘飘然了。
His head is easily turned by even a small achievement.
一个人应付不了所有的事情; 一个人办不了所有的事情
одному со всеми делами не управиться
不顾有令在先, 还是一个人去了
вопреки тому что было приказано, отправился один
家里一个人也没有,他心里很纳罕。
He was surprised to find nobody at home.
窗外有个人影儿一晃就不见了。
A figure flashed past the window.
这张书桌只坐我一个人, 没有同桌
я оказался за партой один, у меня не было пары
这个人身上有一种善良的气质
от этого человека идут флюиды добра
这工作得有五个人, 少一个也不成
на эту работу нужно пять человек — ни на одного меньше
他是一个刁滑之徒,没有人相信他。
He is an unscrupulous rogue. No one believes him.
(他)不顾有令在先, 还是一个人去了
Вопреки тому что было приказано, отправился один
大家都有饭吃, 可没有一个人服徭役
Все едят да ни один не тянет
得有一个人在他们当中进行仲裁。
Someone must arbitrate between them.
每个了不起的男人背后都有一个了不起的女人。
За спиной каждого великого мужчины стоит великая женщина.
每人脑子里都只有一个意念:“胜利!”
There is but one idea in everybody’s mind -- Victory!
一个人走危险, 林子里有行凶作恶。
Одному ехать страшно: в лесу пошаливают.
这张书桌只坐我一个人, 没有同桌的
Я оказался за партой один, у меня не было пары
没有一个神志清醒的人会这样做。
No man in his senses would have done so.
从前,有一个老人,他有两个美丽的女儿。
Давным-давно жил-был один старик, и было у него две дочери-красавицы.
他这个人有了一点成绩就得意忘形。
His head is easily turned by even a small achievement.
长途行军几百公里,没有一个人掉队。
In a long march of several hundred kilometres, no one dropped out.
我想让他们看看我也是一个有骨气的人
я хочу показать им, что и у меня есть характер
每个成功男人的背后总有一个伟大的女人
за каждым успешным мужчиной стоит великая женщина
пословный:
一个 | 有趣 | 的 | 人 |
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|