一个篱笆三个桩
yī gè líba sān gè zhuāng
см. 一个好汉三个帮
ссылается на:
一个好汉三个帮yī gè hǎohàn sān gè bāng
один в поле не воин; одна голова хорошо, а две лучше
один в поле не воин; одна голова хорошо, а две лучше
примеры:
所以这位就是伟大的巫师玛拉迪诺?我猜那个篱笆桩说明了他为何匆匆弃置了他的秘密藏身处。
Так, значит, это и есть великий волшебник Марадино? Теперь понятно, почему он бросил свое логово в такой спешке.
пословный:
一个 | 篱笆 | 三个 | 桩 |
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
плетень; изгородь, ограда
«Liba» (форум, изобилующий девушками-материалистками) |
три; трое
|
I сущ. /счётн. слово
1) столб, свая, кол, надолба, штифт
2) счётное слово для работы, дел, событий
II гл.
толкать, ударять
|