一以当十
_
один стоит десятерых (по храбрости, боевым качествам)
yī yǐ dāng shí
一个人抵得上十个人。比喻英勇无敌。
史记.卷七.项羽本纪:「及楚击秦,诸将皆从壁上观。楚战士无不一以当十,楚兵呼声动天,诸侯军无不人人惴恐。」
三国演义.第三十回:「绍军虽多,不足惧也,我军俱精锐之士,无不一以当十。」
【释义】当:相当。一个人抵挡十个人。形容军队英勇善战。
【出处】《战国策·齐策一》:“一而当十,十而当百,百而当千。”《史记·项羽本纪》:“楚战士无不一以当十,楚兵呼声动天,诸侯军无不人人惴恐。”
一人可抵过十人。形容斗志旺盛。
примеры:
以一当十, 以十当百
один стоит десяти, а десять - сотни
пословный:
一 | 以 | 当 | 十 |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |
I 1) быть, являться; становиться кем-либо; нести обязанности; работать кем-либо
2) соответствовать; подходить
3) перед; в присутствии 4) возглавлять; отвечать за что-либо
5) настоящий; данный
6) должно, следует; надлежащий
7) книжн. конечно; разумеется
8) в; на
9) звукоподр. звону
II [dàng]1) надлежащий; надлежащим образом, правильно
2) этот, тот же, данный (о времени)
3) считать кем-либо/чем-либо; полагать; принимать за
4) равняться; соответствовать
5) в качестве; как
6) ломбард; закладывать вещи в ломбард; залог
|
1) десять; десятый
2) тк. в соч. целиком, полностью; совершенно; весьма; очень
|