一天两次
такого слова нет
一天 | 两次 | ||
1) один день
2) целый день, полный день, весь день
3) [в] один [и тот же] день
4) [если] однажды; [если] в один прекрасный день
5) всё небо
|
в примерах:
一天两次
два раза в день
这婴儿的生活规律包括一天小睡两次。
regimen)The baby’s regime included two naps a day.
熬出药水每天喝两次,一次半量杯,勿过量服用。
Микстуру употреблять дважды в сутки, дозой по полмерки. Не превышать рекомендованной дозы.
那你只好一天清两次了。不管怎么样都要扫干净。
Значит, будешь убирать дважды в день. Или сколько придется.
我们聊了天,后来又见了面,一次、两次、三次…后来他就动了真感情。
Мы начали разговаривать. Встретились раз, другой, третий... Ну он на меня и запал.
那是多少,一周两次吗?每隔一天?∗伙计∗,跟你说话保持一个步调有那么难吗?
Ну тогда что, два раза в неделю? Раз в два дня? ∗Чувак∗, за ходом твоих мыслей сложно уследить.
天!真是越来越精彩了!亚洛米尔·爱凡诺维兹·查茨夫出了三百克朗!一次!两次!
О! Прекрасно! Вольдемар Иванович Зайцев дает триста! Триста - раз... Триста - два!
两百一次!两次!三…!
Двести - раз... Двести - два... Двести...
一两天
[через] день-два
四十克朗一次!两次!
Сорок - раз... Сорок - два!
可能有一两次吧…
Может быть, разок-другой.
打量一次,下刀两次。
Один раз отмерь, два раза отрежь.
三十克朗一次、两次…
Тридцать - раз... Тридцать - два...
二十克朗一次、两次、三次…
Двадцать - раз... Двадцать - два... Двадцать - три...
大概曾经路过一两次吧。
Мне доводилось там бывать пару раз.
只要丢一次,就会烧两次。
Один раз метнуть, два раза спалить.
(见 Двум смертям не бывать)
[直义] 死两次, 不可能, 死一次, 不可免.
[直义] 死两次, 不可能, 死一次, 不可免.
двух смертей не бывать а одной не миновать
我去看草药医生了,是一个长相令人作呕的老太婆,看我的眼神像看到怪物一样。她给我什么奇怪的药水,要我一天喝两次,一点用都没有。
Я была у травницы. Старая, отвратная баба пригляделась ко мне и - будто не знаю кого увидела, по крайней мере, какое-то пугало. Дала мне смесь какой-то гадости, которую надо пить два раза в день. Пока что не помогает.
有那么一两次,她接近了。
хотя раз или два это было почти то, что надо.
他们这样做不是一次,而是两次。
И они сделали это не один, а два раза.
他一两天内就 可以到
ждём его со дня на день
大夫叫他卧床一两天。
The doctor ordered him to stay in bed for a couple of days.
我去过一两次,应该不会太难找。
Я раньше там бывала, так что вспомню дорогу.
付出代价吧,一次不够,两次 才行。
Всяк здесь платит дважды.
骗我一次,是你无耻。被骗两次,是我弱智!
Обманул меня единожды - позор тебе. Обманул меня дважды - позор мне!
可能有…一两次吧。绝对不超过三次。
Ну... Может, один раз. Или два. Во всяком случае не более трех.
米诺乐伯爵夫人出价三百五!一次!两次!
Графиня Миньоль - триста пятьдесят! Раз... Два!
好,来试试看。听得懂叫一次,听不懂叫两次,懂了吗?
Ну ладно, попробуем. Один раз "хрю" - это "да". Два раза - "нет". Ясно?
这应该够漆个一两次了。如今也只能这样。
Этого хватит на пару покрасок. Пока сойдет.
对,我自己也看过一两次这样的情况。
Да, я пару раз такое своими глазами видел.
啊!总算有人出价了!十克朗一次…两次…三次!
О! А вот и покупатель. Десять крон - раз... Два... И продано!
向左三次,向右两次,吐口口水,啊呸!再来一次。
Два раза налево, два раза направо, потом сплюнь, и все заново.
有一天一只不见了,只剩下两只。
Сверхпроводник ушел, не оказав сопротивления.
一天两毒品,现实远离你。
Две штуки в день и бай-бай, реальный мир.
这本书我可以借一两天吗?
May I borrow the book for a day or two?
你们俩不对付也不是一天两天了。
Вы не первый день не ладите.
谢谢!一两天后在那里见吧。
Спасибо! Увидимся там через пару дней.