一来二往
_
in the course of contacts; gradually
yīlái'èrwǎng
in the course of contacts; graduallyпримеры:
一来..., 二来...
во-первых..., во-вторых...
一来二去,他们成了好朋友。
In the course of their contacts, they became good friends.
一会儿东, 一会儿西, 来来往往
То туда, то сюда
我总没去看他:一来这儿远, 二来没工夫
я так и не сходил к нему: во-первых, дорога далека, во-вторых, не было времени
一来我们的钱不够, 二来我们没时间。
To start with we haven't enough money, and secondly we're too busy.
我好久没有看她,一来路太远,二来没工夫。
I haven’t been to see her for a long time now. For one thing, she lives too far away; for another, I’ve been rather busy.
一开始我们并不熟悉,一来二去就熟起来了。
В начале мы совершенно не знали друг друга, мало-помалу познакомились.
他总来我们店里买书,一来二去,我们就熟了。
Он всегда приходил в наш магазин покупать книги, так, мало-помалу, мы и познакомились.
他们常在一起踢足球,一来二去地也就熟了。
Они часто вместе играли в футбол, и мало-помалу хорошо узнали друг друга.
пословный:
一来 | 二 | 往 | |
1) как только пришёл...; как только случилось, что...
2) чуть чего; только и знать, что...
3) при малейшем прикосновении, при малейшей попытке
4) во-первых
|
1) два, 2; второй; дву-, двух-, би-, ди-
2) двоякий, двойной
3) разг. глупый (сокр. от 二百五)
|
1) направляться куда-либо
2) прошлый
II [wàng]к; в; до; на
|