一次用
yīcìyòng
см. 一次性
ссылается на:
一次性yīcìxìng
одноразовый
одноразовый
yīcìyòng
см. 一次性в русских словах:
РБК разовые бомбовые кассеты
一次用炸弹箱
примеры:
一次使用(的)容器
контейнер одноразового использования
一次使用{的}容器
контейнер одноразового использования
一次(性)指令, 一次用口令
разовая команда
一次性使用医用耗材
одноразовый медицинский расходный материал
多次用(一次用)的炸弹箱
бомбовая кассета многоразового (одноразового) применения
一次使用电子干扰设备
expendable electronic jamming equipment
一次(作用)式海水深度温度自动记录仪
батимермограф одноразового действия
再来一次! (演出时观众要求再演, 再唱一次的用语) (=бис)(意大利语 dacapo)
да капо
- 老板,别《一锤子买卖嘛》,我以后还会来的。
- 别说那个,全国13亿人,一人来一次我就发了,根本不用第二次。
- 别说那个,全国13亿人,一人来一次我就发了,根本不用第二次。
- Хозяин, не делайте «разовую сделку» («не продавайте все разом»), я потом приду еще.
- Не говори так. В Китае миллиард триста населения. Если каждый придет хоть раз, я разбогатею. Нет нужды во втором разе (приходить снова).
- Не говори так. В Китае миллиард триста населения. Если каждый придет хоть раз, я разбогатею. Нет нужды во втором разе (приходить снова).
[直义] 不是第一次过冬的狼.
[释义] 某人已习惯了艰难恩格斯的处境.
[用法] 指已习惯了不方便的,艰苦的环境的过来人.
[例句] - Устал я, хозяюшка, с дороги-то. Прилечь охота. - Приляг, милый, приляг, я тебе сейчас соломки принесу, - сказала хозяйка и вышла. Но когда она вернулась с охапкой соломы, дед Ф
[释义] 某人已习惯了艰难恩格斯的处境.
[用法] 指已习惯了不方便的,艰苦的环境的过来人.
[例句] - Устал я, хозяюшка, с дороги-то. Прилечь охота. - Приляг, милый, приляг, я тебе сейчас соломки принесу, - сказала хозяйка и вышла. Но когда она вернулась с охапкой соломы, дед Ф
не первая зима волку зимовать
禁止为军事或任何其他敌对目的使用改变环境的技术的公约第一次缔约国审查会议最后宣言
Заключительная декларация первой конференции участников Конвенции по запрещению военного млм любого иного враждебного использования средств воздействия на природную среду
[直义] 不是第一次看见下雪.
[释义] 不是第一次要对付意料不到的事.
[用法] 由非常有生活经验的人说, 或论及此种人时说.
[例句] - Ну вот, аделал, брат, ты делов, - сказал дядя Юфим, обращаясь к Культяпке, - пойдёт теперича скандал, драка. Эх, нехорошо! ... Культяпка засмеялся. - Всё одно, - сказал он, -
[释义] 不是第一次要对付意料不到的事.
[用法] 由非常有生活经验的人说, 或论及此种人时说.
[例句] - Ну вот, аделал, брат, ты делов, - сказал дядя Юфим, обращаясь к Культяпке, - пойдёт теперича скандал, драка. Эх, нехорошо! ... Культяпка засмеялся. - Всё одно, - сказал он, -
не первый снег на голову
[直义] 已婚者不是十恶不赦的人.
[用法] 论及有人准备嫁给已婚时说.
[例句] - На этот раз она серьёзного мужика выбрала. - Серьёзный-то серьёзный, да опять женатый. - Женатый - не проклятый. Где они нонче, холостяки-то валяются? "这一次她找了一个正经的男人.""正经是正经, 不过又是一个已婚的.""已婚者不是十恶不赦的人. 而那些单身
[用法] 论及有人准备嫁给已婚时说.
[例句] - На этот раз она серьёзного мужика выбрала. - Серьёзный-то серьёзный, да опять женатый. - Женатый - не проклятый. Где они нонче, холостяки-то валяются? "这一次她找了一个正经的男人.""正经是正经, 不过又是一个已婚的.""已婚者不是十恶不赦的人. 而那些单身
женатый - не проклятый
[直义] 教士的最后一任妻士.
[释义] 暗示不许教士再一次结婚.
[用法] 常在回答酒席上的敬语 «Дай бог не последнюю!» ["可不是最后的(一杯)了!"]时说.
[参考译文] 这是最后一杯了.
[例句] А когда, усевшись за стол, хозяин предложил выпить за здоровье новобрачных и в ознаменование третьей годовщины советской власти,
[释义] 暗示不许教士再一次结婚.
[用法] 常在回答酒席上的敬语 «Дай бог не последнюю!» ["可不是最后的(一杯)了!"]时说.
[参考译文] 这是最后一杯了.
[例句] А когда, усевшись за стол, хозяин предложил выпить за здоровье новобрачных и в ознаменование третьей годовщины советской власти,
последняя у попа жена.
[释义] 钱不够.
[用法] 当想买某物而无钱购买时说.
[例句] Увидел я однажды куклу и пристаю к матери. - Мама, купи! - Купила бы, да купило притупило, - отвечает мать. 有一次, 我看见一个布娃娃, 就走到母亲身边说: "妈妈, 买一个吧!""我也想买, 可是钱不够."母亲回答说.
[变式] Купила б я, накупила, да купило-то притупи
[用法] 当想买某物而无钱购买时说.
[例句] Увидел я однажды куклу и пристаю к матери. - Мама, купи! - Купила бы, да купило притупило, - отвечает мать. 有一次, 我看见一个布娃娃, 就走到母亲身边说: "妈妈, 买一个吧!""我也想买, 可是钱不够."母亲回答说.
[变式] Купила б я, накупила, да купило-то притупи
купило притупило
пословный:
一次 | 用 | ||
1) один (о событиях, собраниях, входной зажим, входной торец)
2) [один] раз, как-то раз, однажды
3) за один раз, в один присест, сразу; единовременный; однократный, разовый
4) первый, первичный
5) мат. первая степень
|
1) употреблять, использовать; применять; пользоваться; польза; применение
2) расходовать; расход
3) предлог с помощью, посредством
4) кушать; пить
5) нужно, требуется (обычно с отрицанием)
|
начинающиеся:
похожие:
一次效用
一次作用
一次使用
一次使用型
一次使用票
一次性使用
一次性费用
用作一次量
用一次设备
一次使用靶
一次性使用管
一次应用包装
一次作用装置
一次有效应用
一次有效利用
一次使用火箭
用一次的设备
一次使用结构
一次性信用证
一次使用电池
一次起动费用
一次应用制品
一次使用系统
一次使用设备
一次作用电路
一次使用导弹
用一次的飞机
一次使用装置
一次使用信用状
一次使用信用证
一次性使用货物
一次性使用口罩
一次性使用毛巾
一次性使用电极
一次使用飞行器
一次性使用面罩
一次使用性毛巾
一次性使用拖鞋
第一次制动作用
一次性使用物品
只用一次的装置
一次性使用吸管
一次使用的容器
一次使用灭火瓶
一次使用式装置
一次性使用喉镜
一次性使用窥镜
一次性使用咬口
一次性使用导尿管
一次使用的复制件
一次性使用性喉镜
一次性使用注射器
多一次使用的靶机
一次性使用采血针
一次使用截击兵器
一次使用的硬拷贝
一次性使用的吸头
一次性使用刺血针
一次性使用外科刷
一次性使用注射针
一次性使用的物品
一次使用技术装备
一次使用锁定装置
注射用一次量容器
一次性使用输血导管
一次性使用的活钻头
一次性使用吸氧面罩
一次性使用鼻氧插管
一次性使用窥镜通芯
一次性使用贴附电极
一次性使用床上垫料
一次使用的发射装置
一次性使用塑料围布
一次效用, 一次效能
第一次翻修前使用时限
一次效用, 一次有效
一次有效的票一次使用票
不可回收级, 一次使用级
一次使用, 一次有效应用
一次性使用无人驾驶轰炸机
一次使用火箭不可回收导弹
一次使用液体燃料火箭发动机
一次使用导弹, 不可回收导弹
通用线导鱼雷一次动力电池舱段
一次性使用的无人驾驶空袭兵器攻击
一次性操作, 一次效用, 一次效能
一次使用, 一次有效应用一次有效应用
一次使用截击兵器, 不可回收的截击兵器