一线之间
yīxiàn zhījiān
минимальная разница, миллиметры, один шаг
yī xiàn zhī jiān
a hair’s breadth apart
a fine line
a fine distinction
примеры:
记住,泰莫利亚的命运就在一线之间。
Не забывай, что судьба Темерии висит на волоске.
不定水线, 交变水线(空载与满载水线之间的)
переменный ватерлиния
而以我个人的感觉而言,我还对伊卡拉和我之间的事抱有一线希望。我知道她很生气,可是——
И, между нами говоря, я не думаю, что у нас с Икарой все совсем безнадежно. Да, она сердится, но...
引力中心与远距该中心的运动物体速度向量延长线之间距离
расстояние между центром притяжения и линией вектора скорости значительно удалённого объёкта
密封胶必须在水泥底座上留个通道,因为水已经在地板的配线之间积起来了。必须找到一个可以重新封住和排水的解决办法。
Видимо, герметик отходит от бетонного основания. Среди проводки под полом скапливается вода. Надо придумать, как заново герметизировать трубы и удалить воду.
他的精华弥漫在整个时间线之中。要是我能抓住他的话——甭管是死是活——我都会重新校准我的魔法,使其适应德拉诺的这一纪元。
Его присутствием пропитана вся эта линия времени. Если бы я только добрался до него – живого или мертвого – то смог бы настроить свою магию на эту эру Дренора.
生与死, 只有一线之差。
От жизни до смерти — один только шаг. Жизнь от смерти отделяют миллиметры.
天才与疯子只有一线之隔。
От гениальности до безумия — один шаг.
天才与白痴只有一线之差。
От гениальности до безумия — один шаг.
пословный:
一线 | 之间 | ||
1) ниточка; луч; перен. проблеск
2) прям., перен. передовая (линия), линия фронта; передний край
|
1) между..., в промежутке между..., среди..., меж
2) на протяжении, в течение
|