一脉相传
yīmài xiāngchuán
передаваться по одной линии, передаваться из поколения в поколение (по традиции, по наследству); быть неразрывно связанным
yī mài xiāng chuán
= 一脉相承 иметь общие корни; продолжать традицию; унаследоватьyī mài xiāng chuán
由一个血统或一个派别传下来。也说一脉相承。yī mài xiāng chuán
come down in one (continuous) line; a direct line of succession; be traced to the same origin; be a true disciple of; be imbued with the same spirit; form a direct line of succession; in the same strain; master-disciple tutorship in certain arts (crafts); run in a single (continuous) line:
新老殖民主义是一脉相传的。 Colonialism and neocolonialism are in the same strain.
yị̄màixiāngchuán
1) derived from the same origin
2) run in a single line
【释义】一脉:一个血统。从同一血统、派别世代相承流传下来。批某种思想、行为或学说之间有继承关系。
【近义】一脉相承
【用例】北京的流言报,是从袁世凯称帝,张勋复辟,章士钊“整顿学风”以还,一脉相传,历来如此的。(鲁迅《华盖集续编·无花的蔷薇之三》)
谓一个血统或派系世代相续流传下来。常比喻某种思想、学说或行为之间的继承关系。
частотность: #56690
синонимы:
примеры:
新老殖民主义是一脉相传的。
Colonialism and neocolonialism are in the same strain.
我买了一本关于神权自使徒传至教皇及其他主教的一脉相承的书。
I bought a book on the passing of spiritual authority from the apostles through successive popes and other bishops.
一脉相承
связывать кого узами духовного родства и братства
这两种理论一脉相承。
These two theories are derived from the same origin.
「我与族树一脉相承。」
«Смола этого древа и кровь в моих жилах суть одно».
「我与卓茉卡一脉相承。」
«Кровь Дромоки и кровь в моих жилах суть одно».
这枚徽章同你以往所见的均有不同。上面的符文似乎同附近的火元素一脉相应。
<Вы никогда не видели подобного медальона. Его руны пылают в лад с ближайшими элементалями огня.
пословный:
一脉 | 脉相 | 相传 | |
одна линия; от одной линии (об учении, родстве)
|
1) передавать, передаваться
2) рассказывают что...; говорят, что...; по поверью, по преданию; согласно легенде
|