一般准备
_
общая подготовка
примеры:
这两位是老客人了,他们订的书我一般都会早点准备。
Эти двое - мои старые клиенты, я обычно заранее готовлю для них книги.
猩红王子看到你准备交谈的漂亮蜥蜴人女子,站在那儿像被石化一般。
Красный Принц застывает, как громом пораженный, завидев женщину, к которой вы собирались обратиться.
我承认,你来这我很惊讶。一般这些宴会都是专门为天霜的领主或商界领袖准备的。
Признаюсь, не ожидала тебя здесь увидеть. Обычно на эти приемы приглашают только ярлов и крупных торговцев.
我承认,你来这我很惊讶。一般这些宴会都是专门为天际的领主或商界领袖准备的。
Признаюсь, не ожидала тебя здесь увидеть. Обычно на эти приемы приглашают только ярлов и крупных торговцев.
每个代表团都在他们的区域内深掘战壕、设置路障,彷佛准备要围城一般。
Каждая делегация укрепилась в своем квартале так, будто ожидает осады.
我们进入传送门之前,<name>……确保你已经做好了战斗的准备。虚空的影响一般都很狂暴。
И да, <имя>... прежде чем мы шагнем в портал, удостоверься, что ты <готов/готова> к любым неожиданностям. Влияние Бездны редко бывает благотворным.
和一般的「探索派遣」不同的是,这次协会已经进行了一些初期调查,如果根据已有的情报进行准备,就能获得事半功倍的效果。
От обычных экспедиций они отличаются тем, что гильдия уже провела первичное расследование. Полученные данные помогут нам достичь большего при меньших затратах.
一般来说,这得要到了担任蛾祭司的最后几年才会发生;不过我的情况是:在完全没有任何事前准备之下就进行解读。
Обычно этого не случается, пока жрец Мотылька не состарится, но я недостаточно подготовился, и вот...
准备一切文件
заготовить все документы
给...准备一件礼物
приготовить кому-либо подарок
我得准备一下。
Мне надо приготовиться.
我要准备一下。
Мне надо подготовиться.
让我准备一下。
Мне нужно подготовиться.
我再去准备一下…
Мне ещё нужно подготовиться...
我必须要准备一下。
Мне нужно еще время. Я должен подготовиться.
如果他确实如我推测的一般强大,那我就得先准备一些只有从非常危险的生物身上才能收集到的物品。既然你是为酋长做事的,那么我想你应该会接受我交付给你的任务吧。
Однако если он действительно так могуществен, мне понадобятся предметы, собранные со смертельно опасных тварей...
魔牛妖是种食屍生物,因此应该用涂上食屍生物油的利刃来对付牠。这涂层会加深这魔兽的伤口并给狩魔猎人巨大的优势。准备一般的毒或增加流血的涂油毫无意义,因为这生物对它们免疫。
Утковол - трупоед, иначе - некрофаг, а потому его надлежит встретить мазью против трупоедов, нанесенной на острие меча. Эта мазь разъедает раны бестии и дает ведьмаку ощутимое преимущество. С другой стороны, нет смысла готовить для утковола мази, вызывающие кровотечение, а также обычные яды, поскольку монстр к ним довольно устойчив.
等等,让我准备一下。
Нет, я должен подготовиться.
准备一个平面来作画
Prep a surface for painting.
他在准备一点小吃。
He’s just fixing a snack.
我还要再准备一下。
Мне нужно приготовиться.
我们最好准备一下。
Ладно. Пора браться за работу.
我帮你去准备一盏吧。
А давай я сделаю тебе фонарик.
好的,我会准备一切。
Очень хорошо. Я все подготовлю.
谢谢你,等我准备一下。
Спасибо, дай мне минуту.
给我点时间准备一下。
Дай мне время приготовиться.
我会给你准备一个惊喜的
я приготовлю тебе сюрприз
出发前我想再准备一下。
Я кое-что подготовлю, и можно идти.
来替你着装准备一下吧。
Давайте обеспечим вас всем необходимым.
пословный:
一般 | 准备 | ||
1) обычный, простой, рядовой, общий; в общем, вообще; в целом; в основном
2) заурядный, средний, так себе, не очень
3) одинаково; одинаковый; такой же, как...
4) некоторый, особого рода
|
1) подготовить; подготовиться к...; быть готовым; подготовка
2) готовиться, собираться (что-либо сделать), рассчитывать; планировать; подготовительный; предварительный
3) запасной, резервный
4) тех. заготовлять; заготовительный
5) воен. готов!
|
похожие:
一级准备
准备万一
一等准备
一般储备
一般准则
一般标准
一般储备金
第一准备金
准备一批货
一般工资水准
使用一般设备
一般方案储备
一般物价水准
高于一般水准
一般标准方程
一般价格水准
审计一般标准
一般人群标准
一般风险准备
准备一份合同
一般意外准备
一分钟准备信号
用一般标准衡量
一般稳定性准则
单一采矿准备法
一般意外盈余准备
一等战斗准备状态
一般物价水准变动
一切必须准备就绪
试样准备统一系统
生产工艺准备统一制
弹道准备的第一阶段
依一般物价水准调整
一般意外损失准备金
生产工艺准备统一制度
生产工艺准备统一体制
统一生产科研准备系统
给 准备一套备用设备
准备路上用的一切必需品
为准备路上用的一切必需品
生产工艺准备统一标准系统
为 准备路上用的一切必需品
各国督促所属部队完成实兵演练的一切准备