一般见识
yībān jiànshi
опускаться (ставить себя) на чей-то уровень
不要跟小孩儿一般见识 не опускайся до уровня ребёнка
ронять себя и вступать в спор с кем
yībān jiàn shi
不跟知识、修养较差的人争执,叫做不跟他一般见识。yībānjiànshi
[lower oneself to the same level as sb.] 同样浅薄的见解或气度
yī bān jiàn shì
同样的识见气度。
初刻拍案惊奇.卷十七:「小妇人道是孩子家,不与他一般见识。」
红楼梦.第六十回:「姨奶奶别和他小孩子一般见识,等我们说他。」
yī bān jiàn shi
to lower oneself to sb’s level
to argue with sb less well-informed
yī bān jiàn shi
(lower oneself to) the same level as sb.:
别跟他一般见识。 You don't want to bother yourself arguing with the likes of him.
yī̠bān jiànshi
lower oneself to the same level as sb.
不要跟小孩儿一般见识。 Don't lower yourself to the level of a child.
【释义】平常的见识。表示不要跟知识低、修养差的人争论,说“不要跟他一般见识。”
谓同样浅薄的见解和气度。
частотность: #28120
примеры:
他那样对待你是不对的,你别和他一般见识。
Он неправ так обращаясь с тобой, не опускайся до его уровня.
别跟他一般见识。
Не опускайся до его уровня.
不要跟小孩儿一般见识。
Не надо опускаться до уровня ребёнка.
你跟他一般见识干吗?
Зачем ты опускаешься до его уровня?
пословный:
一般 | 见识 | ||
1) обычный, простой, рядовой, общий; в общем, вообще; в целом; в основном
2) заурядный, средний, так себе, не очень
3) одинаково; одинаковый; такой же, как...
4) некоторый, особого рода
|
1) кругозор, осведомлённость; опытность, эмпирическое знание; эрудиция
2) ознакомляться, знакомиться
|