一言不答
_
make no response; make no reply at all
yī yán bù dá
make no response; make no reply at allyīyánbùdá
make no reply at allпримеры:
这一答案是不言而喻
это решение само собой подразумевается
这一答案是不言而喻的
Это решение само собой подразумевается
一言不发
как воды в рот набрал; не вымолвить ни единого слова
一言不发; 在缄默中
в молчании
一言不发; 一句话也没有说
не проронить ни слова
他怒气冲冲地进来,却一言不发。
He entered in a towering rage without saying a word.
为什么她一言不发, 是不是有什么难言之隐?
Why didn’t she say a word? Is there anything in her mind that she finds it hard to disclose?
徐经理呆若木鸡的坐在那,一言不发,宛如石雕般。
Управляющий Сю застыл, как статуя, и не сказал ни слова.
пословный:
一言 | 不 | 答 | |
1) одно слово; словом, короче говоря, вкратце, кратко
2) как скажет..., как слово промолвит...
|
I гл.
1) отвечать, давать ответ
2) отвечать (на поклон), отдавать (визит)
3) отзываться, откликаться
4) отвечать согласием, соглашаться 5) соответствовать, отвечать (напр. условиям)
II сущ.
ответ; ответный
III прил.
толстый, плотный, грубый
|