言行不一
yánxíng bùyī
слова и действия не совпадают, слова расходятся с делом; разрыв между словами и поступками; говорить одно, а делать другое
yánxíng bù yī
обр. слова расходятся с деломслова противоречат действиям; расхождение между словом и действием; расхождение между делом и словом; разрыв между словом и делом
yán xíng bù yī
(idiom) to say one thing and do anotheryán xíng bù yī
One's words are not matched by deeds.; contradiction between one's words and deeds; One's actions do not square with one's words.; One's acts belie one's words.; One's conduct is at variance with one's words.; One does not do what one preaches.; One's doings belie one's commitments.; One's words and deeds are at complete variance.; One's words are at variance with one's deeds.; play fast and loose; say one thing and mean (do) another; The deeds do not match the words.; What one does belies one's commitments.yánxíngbùyī
say one thing and do another; the deeds do not match/square with the wordsчастотность: #40720
в русских словах:
противоречить
слова противоречат действиям - 言行不一
синонимы:
примеры:
她言行不一。
Her conduct is at variance with her words.
言行不应该不一致
Слова не должны расходиться с делом
他的言行极不一致。
There was a great inconsistency between what he said and what he did.
她的言行似乎不一致。
There seems to be a contradiction between her words and actions.
他言行一致
у него слова не расходятся с делом
他言行不符。
His behavior does not consort with his beliefs.
他总是言行一致的。
He consistently matches his words with his action.
言行不必如此轻率。
Не нужно хамить, солдат.
他的一言一行都有板有眼。
He was very precise in his manners.
我们必须做到言行一致。
We must reconcile our statements with our conduct.
更不用说她工作的空中炮台了。她的一言一行都有最强大的条例支持……
Не говоря уже о воздушной артиллерийской платформе, на которой служит. Каждое ее слово подкреплено оружием чудовищной мощи...
我向你保证,我将言行一致。
I assure you my actions will correspond with my words.
我们始终都是言行一致,说话算话。
We always fit our deeds to our words.
树一言不发地看着。毫无疑问,它正在策划反人类的下一步行动。青铜色的磁带还缠绕在它的枝丫上。
Дерево молча наблюдает, очевидно, замышляя очередную пакость для человечества. Бронзовая магнитофонная лента трепещет в его ветвях.
在你的一言一行激励下,我们无不加倍努力。我很荣幸地宣布,我们找到了一种新的方法,它或许可以帮助到你。
Твои слова и подвиги вдохновляют нас. Мы удвоили свои усилия, и теперь я с гордостью сообщаю об открытии новой технологии. Возможно, она тебе пригодится.
[直义] 未做诺言前, 应再三考虑, 已做诺言后, 则必须做到.
[释义] 劝告或提醒人要言行一致.
[参考译文] 言必信; 说话算话, 不能变卦.
[释义] 劝告或提醒人要言行一致.
[参考译文] 言必信; 说话算话, 不能变卦.
не давши слова крепись а давши держись
пословный:
言行 | 不一 | ||
слова и дела (поступки), высказывания и действия
|
1) неодинаковые, разные; не одно и то же: разниться, отличаться, расходиться
2) эпист. на этом заканчиваю (в конце письма)
|