一转
_
I
1) 转换勋阶一次。
2) 表数量。
II
1) 转动一次;旋转一圈。
2) 提炼一次。
3) 计算一遍。
4) 四周。
yī zhuàn
a boutI
1) 转换勋阶一次。
2) 表数量。
II
1) 转动一次;旋转一圈。
2) 提炼一次。
3) 计算一遍。
4) 四周。
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
一转身使对手两肩着地
извернувшись, положить противника на обе лопатки
他猛然向右一转
он резко повернулся направо
把话锋一转
switch the conversation to some other subject
他怎么一转眼就不见了,真见鬼。
Черт возьми! Он исчез в мгновение ока.
猛一转身
turn round abruptly
出去转一转
выйти прогуляться
他刚想开口说话,但一转念,觉得还是暂时不提为好。
He was just going to speak when he thought better of it and didn’t mention it for the moment.
商店一转弯就到。
The shop is just round the corner.
他眼珠一转悠就想出个主意。
Он повращал глазами, и его осенила идея.
话头一转…
A new topic is introduced in the conversation.
他一转身发现人都走了。
When he turned around, he found that all the people had left.
第一转弯高度(优先进场着陆时)
высота первого разворота
四分之一转动阀(活门)
четвертьоборотный клапан задвижка
要是你对挣钱感兴趣的话,就带上我的一架收集机器人出去转一转。我需要一些晶鳞蜥蜴的器官,你在南边应该能找到很多。
Если хочешь немного подзаработать, захвати с собой одного из них. Мне нужно немного мяса стеклошкурых василисков, что во множестве водятся на юге.
何鲁尔最近送来了一个装着皮甲图样的包裹。结果我一转身,一些肮脏的老鼠就跑了进来,带着那些图样跑进下水道了!
Недавно от Хрула пришла посылка с выкройками, и вот стоило мне только на секунду отвернуться, как несколько штук утащили крысы к себе в канализацию!
一转眼我已到了不惑之年。
В одно мгновение мне наступило сорок лет.
时间过得真快,一转眼已是知命之年了。
Быстро летит время, вот уже наступило пятьдесят лет.
拿着这根海潮茎杆去镇上转一转吧,问问镇上的男男女女,海潮茎杆对他们有怎样的意义。相信我,你肯定会不虚此行的。
Возьми этот морской стебель, пройдись по городу и расспроси жителей о том, что он для них значит. Просто сделай мне это небольшое одолжение – а я тебя потом отблагодарю.
有时我会去那里转一转,放松一下。
Иногда я приезжаю туда, чтобы расслабиться.
同时,我已经嘱咐林迪陪你在城里转一转。暴风城里有很多地方可以逛,你可以尽情在这儿游览。
Я попросила Линди прогуляться с тобой по городу. В Штормграде есть на что посмотреть, поэтому поброди вокруг, пока есть время.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск