三句不离本行
sān jù bù lí běn háng
не в силах произнести и трех фраз, не коснувшись любимой темы (о человеке, который постоянно говорит об одном и том же; ср. "Кто о чем, а вшивый о бане")
sān jù bù lí běn háng
本行个人从事的行业。形容一说话总要讲到自己从事的行业。sān jù bù lí běn háng
说话的语辞总不出本身职业的范围。
黄绣球.第十回:「我是业医的,你们不要笑我三句不离本行。」
官场现形记.第三十四回:「每到一处,开口三句话不离本行,立刻从怀里掏出捐册来送给人看。」
sān jù bù lí běnháng
talk shop all the time说话总离不开本业范围。
примеры:
谁哪儿痛, 谁就说哪儿; 三句话不离本行.
у кого что болит, тот о том и говорит
пословный:
三 | 句 | 不离 | 离本 |
1) три, 3, третий
2) многочисленный; несколько раз, много; во много раз; хорошенько, снова и снова
3) частое сокращение трёх "основных": 天-地-人, 天-地-气, 君-父-师, 三星, 三皇, 三王
|
1) не отходить от...; недалеко
2) неплохо!; ничего себе; сносный
|
本行 | |||
1) занятие; профессия; специальность
2) былая профессия
3) (данный, наш, этот) банк
4) текущая строка
|