三天打鱼,两天晒网
sān tiān dǎ yú, liǎng tiān shài wǎng
три дня рыбу ловить, два дня сети сушить; обр. делать через пень-колоду, рывками, с большими перерывами
три дня ловит рыбу, два дня сушит сеть.день гуляет, день больной, а на третий день выходной.
sāntiāndāyū,liǎngtiānshàiwǎng
比喻学习或做事缺乏恒心,时常中断,不能坚持。sān tiān dǎ yú
,
[work by fits and starts]比喻做事情、 做学问没有恒心, 时断时续, 不能持之以恒
sān tiān dǎ yú liǎng tiān shài wǎng
(谚语)比喻行事没有恒心,时停时续,不能坚持。
如:「这些富家子弟做事,本来就是三天打鱼,两天晒网,成不了气候。」
亦作「三日打鱼,两日晒网」。
sān tiān dǎ yú , liǎng tiān shài wǎng
lit. to fish for three days and sun-dry the nets for two days (proverb)
fig. not to persevere in doing sth
to do sth by fits and starts
sān tiān dǎ yú liǎng tiān shài wǎng
go fishing for three days and dry the nets for two; be like the fisherman who fishes for three days, and idles about for the next two days while his nets are drying; blow hot and cold; lack perseverance; play fast and loose; spend three days fishing and two days drying nets; work by fits and starts:
薛蟠也假说来上学, 不过是:“三天打鱼, 两天晒网” ...却不见有一点进益。 Xue Pan hastened to register himself as a pupil. His school-going was, needless to say, a pretence -- “one day fishing and two days to dry the net” as they say -- and had nothing to do with the advancement of learning.
见“三日打鱼,两日晒网”。
синонимы:
相关: 持之以恒
примеры:
三天打鱼, 两天晒网
день гуляет, день больной, а на третий выходной; три дня рыбу ловит, а два дня сеть сушит
薛蟠也假说来上学, 不过是:“三天打鱼, 两天晒网” ...却不见有一点进益。
Xue Pan hastened to register himself as a pupil. His school-going was, needless to say, a pretence – “one day fishing and two days to dry the net” as they say – and had nothing to do with the advancement of learning.
пословный:
三天 | 打鱼 | , | 两天 |
2) три дня
|
ловить рыбу
|
два дня; пара дней
|
晒 | 网 | ||
1) сушить на солнце; выставлять [для просушки] на воздух
2) сохнуть [на солнце]; греться; загорать
3) падать (о лучах солнца); жарить, печь
4) печатать с негатива на фотобумагу; снимать светокопию 5) заставить напрасно ждать, оставить без внимания
6) опубликовать, предать гласности, выставлять напоказ (от англ. share)
7) солнечный, жаркий
сокр 晒琴 |
1) сетка; прям., перен. сеть
2) поймать (сетью)
|