上任
shàngrèn

1) отправляться к месту назначения; принимать дела, вступать в должность
2) уст. предшественник по службе
shàngrèn
вступить в должность; приступить к исполнению (своих) обязательстввступить в должность
shàng rèn
指官吏就职:走马上任。
◆ 上任
shàngrèn
称前一任的官吏。
shàngrèn
(1) [assume office; take up an official post]∶官员就职
新官上任三把火
(2) [official of the previous tenure]∶指前一任的官员
接办上任未了之事
shàng rèn
to take office
previous (incumbent)
predecessor
shàng rèn
take up an official post; assume office:
新官上任三把火。 A new broom sweeps clean.
take up an official post; assume office
shàngrèn
1) v.o. assume an office/post
2) n. predecessor
指官吏就职。
частотность: #7629
в самых частых:
синонимы:
примеры:
他上任没几天,就成了公司里最不得人心的人。
Within a few days of taking office he had become the most unpopular man in the company.
无论怎样也不; 把世界上任何好东西给我也不同意
ни за какие блага в мире
无论怎样也不; 无论如何; 不管怎样; 把世界上任何好东西给我也不同意
ни за какие блага
[直义] 要是母猪晒得难受, 它就顾不上小猪仔了.
[释义] 当本身感到困难,忍受不了时, 他就再也顾不上任何别人的事了.
[例句] Генерал повернул лошадь и, пригнувшись в седле, пустил её в полный мах к Дону... - Ну и рванул генерал, - продолжал он (боец), пристраиваясь к Дерпе и вкладывая клинок в ножны. - Так
[释义] 当本身感到困难,忍受不了时, 他就再也顾不上任何别人的事了.
[例句] Генерал повернул лошадь и, пригнувшись в седле, пустил её в полный мах к Дону... - Ну и рванул генерал, - продолжал он (боец), пристраиваясь к Дерпе и вкладывая клинок в ножны. - Так
свинье не до поросят коли её палят
新扫帚扫得特别干净; 新官上任三把火.
новая метла чисто метёт
顽强的毅力可以征服世界上任何一座山峰。
Непоколебимая воля поможет покорить любую вершину.
我是南海镇的新镇长,前一任镇长被刺杀之后,我刚刚上任。那些刺客一直都没有找到,不过据我们调查,几乎可以肯定他们是由辛迪加雇佣的——辛迪加是一个由邪恶的贵族掌管着的盗贼组织,而那些贵族则是已经陷落的奥特兰克王国的遗老遗少。
Меня недавно назначили мировым судьей в Южнобережье. Моего предшественника убили, и виновников так и не нашли. Впрочем, расследование показало, что скорее всего их нанял Синдикат – группа воров под командованием злодеев-дворян, бывшей знати павшего королевства Альтерак.
燃烧军团所犯下的恶行可谓磬竹难书。对于这片土地上任何敢于反抗他们的生物,他们都会派出军团实行残忍的清洗政策,而无力反抗他们的种族已经一个接一个地都灭绝了。,帮助我阻止他们对自然所犯下的罪孽吧。
Неисчислимы злодеяния Пылающего Легиона. Даже сейчас, пока мы говорим, они посылают свои полчища против здешних животных. Беспомощные перед ними, они гибнут одно за другим. <имя>, помоги мне прекратить эти преступления против природы, которую они поражают порчей!
找到杜莱克,就说部落不愿意跟他扯上任何关系。
Найди этого Дурана и передай – Орда не желает иметь с ним ничего общего.
当我们穿过传送门时,没能带上任何动物。要想生产皮革和毛皮,就得用陷阱诱捕一些当地的野兽,并把它们带到这儿来。
Проходя через портал, мы не смогли взять с собой наших животных. Чтобы наладить производство шкур и меха, тебе нужно поймать и доставить сюда несколько местных зверей.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск