下个月
xiàgèyuè
следующий месяц; в следующем месяце
ближайший месяц; следующий месяц
xiàgèyuè
next monthxià gè yuè
next monththe next (following; ensuing; coming) month
примеры:
我欠的钱下个月归清
недоплаченные мною деньги будут возвращены сполна в следующем месяце
下个月的粮票多儿领?
когда получать продовольственные карточки на следующий месяц?
等下个月我手头松一些, 再给你寄钱去
подожди до следующего месяца ― как только у меня станет несколько легче с деньгами, я вновь пошлю тебе денег
为什么非要挨到下个月不可?
почему нельзя не тянуть до следующего месяца?
我下个月大概还要来这儿。
Возможно, я приеду в следующем месяце.
能借给我十元钱吗? 我下个月还你。
Will you lend me ten yuan? I will pay you back next month.
北京电影制片厂摄制组下个月去外地拍外景。
The production unit of the Beijing Film Studio will leave Beijing for other parts of the country to film the exterior next month.
我们有可能下个月在上海见面。
It’s on the cards that we’ll meet in Shanghai next month.
下个月有月食。
There will be an eclipse of the moon next month.
新总裁下个月就职。
Новый лидер приступит к своим обязанностям в следующем месяце.
我需要借支下个月的工资。
I need to get next month’s pay in advance.
下个月我回老家看看。
I’ll return to my hometown for a visit next month.
我们下个月去南方采风。
Next month, we’ll go to the south to collect local culture.
他下个月休假。
He’ll take leave next month.
「由于上头的工作安排,下个月起我们将去层岩巨渊帮那边继续工作。前矿主的宝物传说的念想也该断了,老老实实干活才是正道。不要忘记二哥的教训。」
«По указанию начальства мы возобновляем работу в Разломе. Пора уже прекратить обсуждать выдуманные сокровища предыдущего владельца шахты. Пусть история нашего друга Эрге послужит нам уроком!»
仪器修缮费,预订的星象仪要补款了,学术杂志的订购钱也没交,还有下个月的房租…到底先交哪个比较好。果然还是…先把星象仪的尾款补了,不然被抢购光了就糟糕了…
Надо оплатить ремонт приборов, предоплату за небесный глобус внести, подписка на научный альманах заканчивается, за квартиру скоро платить... Что же важнее... Всё же за небесный глобус надо заплатить, а то, если раскупят, будет ужасно...
唉…真不想参加下个月的合唱活动,可维多利亚亲自点名了…
Уф... Я так не хочу каждый месяц участвовать в этих хоровых пениях, но Виктория уже отобрала меня лично...
该死,我的浮蜇胶冻还是不太够。看来得让客人等到下个月了,直到我收集到足够的胶冻。
Проклятье. А у меня закончилось желе нетча. Придется ему до следующего месяца ждать, когда я еще соберу.
你看过下个月的开销了吗?我们还撑得住吗?
Ты просматривал бюджет на следующий месяц? Хватит нам?
不,议员。恐怕下个月我们又要短缺了。
Увы, советник. Боюсь, у нас опять расходов больше, чем доходов.
听着,我不可能凭空变出钱来。求你了,讲讲道理吧。我……我下个月付。
Слушай, я из воздуха не могу достать деньги. Давай договоримся. Я... Я заплачу в следующем месяце.
该死,我的气母胶质还是不太够。看来得让客人等到下个月了,直到我收集到足够的胶质。
Проклятье. А у меня закончилось желе нетча. Придется ему до следующего месяца ждать, когда я еще соберу.
下个月之前我都可以不需要洗澡了。
Теперь я целый месяц могу не мыться.
我最小的女儿,朱莉,是个害羞的16岁少女。珍妮下个月就满18岁。不过,我们根本就不该提到她们的事吧!
Младшей, Джоли, скоро шестнадцать будет, а Дженни через месяц восемнадцать стукнет. Но при чем тут это вообще?
朱莉16岁,珍妮下个月18岁。
Джоли шестнадцать, а Дженни восемнадцать стукнет через месяц.
在此计算花开月的的最后收支。我们赚到了钱。看来下个月可以继续待在这一区。
Подвожу итоги месяца блате. Мы вышли в плюс, и намного. Похоже, останемся в этих местах на следующий месяц.
我得提醒你们,营区内的奴隶只能执行军官所下的命令。他们的任务是给厨师、工程师和工匠帮忙。因此,他们不会帮你们整理帐篷、清洗衣物或刷洗链甲。谁要是再把自己的分内之事推给奴隶,那你下个月的分内之事就是清洗厕所。
Напоминаю вам, что рабы в лагере должны выполнять приказы только офицеров. Их задача - помогать поварам, саперам и ремесленникам. И они не будут убирать ваши платки, стирать вам носки и начищать ваши кольчуги. Солдаты, которых поймают на использовании рабов для выполнения собственных нужд, на месяц отправятся чистить нужники.
下个月他们将出一部了不起的新百科全书。
They are going to come out with a great new encyclopedia next month.
我们打算下个月去拜访他。
We are planning on visiting him next month.
下个月将举行书展。
A book fair is to be held next month.
我们很快就要去度假了,多半是下个月。
We’re going on holiday soon, probably next month.
这出新戏将在下个月上演。
The new play will go on the boards next month.
我们借钱给他们,条件是他们下个月要还。
We lent them money on the understanding that they paid it back the next month.
米勒先生已定于下个月担任主席。
Mr. Miller is slated to become chairman next month.
他们的案子将在下个月开审。
Their case will be tried next month.
下个月“万圣节盛大鬼怪秀”要来了,我们必须马上着手赶工《核城春满天》布景和《核口魅影》布景。我们通常一个月前就会在后台区建造布景,但这次没人有时间。看来我们这周只能加班了,大家。每个人来找我分配工作。
В следующем месяце нас ждет "Хэллоуинская жуть", поэтому нам нужно разобрать все декорации "Лучшего Ядер-Домика" и немедленно приступать к возведению "Призраков Ядер-Оперы". Обычно декорации собираются за сценой за месяц до представления, однако сейчас ни у кого не было времени этим заниматься. Похоже, на этой неделе будем работать сверхурочно. Заходите ко мне, я каждому дам задание.
刚收到机器人部的消息,听说升级追猎者这件事重新安排到下个月进行了。
Пришло сообщение от роботехников. Обновление для охотников перенесли на следующий месяц.
拉特利奇队长命令我今天接管远程监控任务。这表示我未来四个礼拜都得待在这地堡,陪在我身旁的只有军队配给品、旧杂志、还有一台电晶体收音机。不过,我会试着好好执行我的任务,监控任何可疑无线电波传输。说不准下个月我就能受到指派进行比较有趣的任务,但现在呢,准备过一个月寂寥难耐的日子吧。
Сегодня капитан Ратледж приказал мне сменить радиста на посту дальнего радиоперехвата. Это значит, что теперь мне придется четыре недели безвылазно сидеть в этом бункере, где нет ничего, кроме сухих пайков, старых журналов и транзисторного радиоприемника. Но я постараюсь выполнять свою работу на совесть вдруг и правда проскочит какое-нибудь подозрительное сообщение. Может, в следующем месяце я получу более интересное назначение а пока что придется на время распрощаться с солнечным светом.
пословный:
下个 | 月 | ||
1) астр. луна; месяц
2) месяц (календарный); месячный; ежемесячный
3) месячник (напр., дружбы)
|