不中用
bùzhōngyòng
![](images/player/negative_small/playup.png)
негодный, непригодный, ненужный, бесполезный
bùzhōngyòng
негодный; бесполезныйприходить в негодность; прийти в негодность; негодный для употребления; никуда не годный
bù zhòng yòng
1) 不合用。
史记.卷四十九.外戚世家:「武帝择宫人不中用者,斥出归之。」
红楼梦.第十四回:「你要快也不中用。他们该作到那里的,自然就有了。」
2) 没有才能。
儒林外史.第十二回:「落后他父亲死了,他是个不中用的货,又不会种田,又不会作生意,坐吃山崩,把些田地都弄的精光。」
3) 比喻人病重即将死去,已无法挽救。
红楼梦.第二十五回:「老太太也不必过于悲痛,哥儿已是不中用了,不如把哥儿的衣服穿好,让他早些回去,也免些苦。」
bù zhòng yòng
unfit for anything
no good
useless
(of a sick person) beyond hope
bù zhōng yòng
useless; good for nothing; not good for use; without any talent or ability; unfit for anything; no good:
这铁锹不中用,我去换一把吧。 This spade is no good. I'll go and get another one.
no use; good for nothing
be of no use
bù zhōngyòng
unfit for anything; useless1) 不合用;无用。
2) 谓人快死了。
3) 犹言不行,不可以。
в русских словах:
браковать
1) 认为…是废品 rènwéi...shì fèipǐn; перен. 认为…不合格, 认为…不中用, 认为…不符合要求; 剔除, 淘汰
браковать коня - 认为这匹马不中用
примеры:
这把小刀很不中用,连水果皮都消不掉。
Этот ножик совсем негодный, даже кожуру с фруктов не срезать.
把一个不中用的工作人员塞给了我们
подсунули нам негодного работника
不中看也不中用
непривлекателен внешне и бесполезен, ни вида ни толку; не приносит никакой пользы, излишен
这铁锹不中用,我去换一把吧。
This spade is no good. I’ll go and get another one.
这种器皿中看不中用。
This ware is suitable for decorative purpose but unsuitable for utility.
这种材料的家具中看不中用。
Furniture made of this kind of material is pleasant to the eyes but of no use.
奄奄一息; 气息奄奄; 破旧不堪; 勉强度日; 临到尾声; 苟延残喘; 不中用了
еле дышать
破旧不堪; 勉强度日; 临到尾声; 苟延残喘; 不中用了; 濒于末日
едва дышать
勉强度日; 破旧不堪; 不中用了; 临到尾声; 濒于末日; 苟延残喘
едва дышать
奄奄一息; 勉强度日; 破旧不堪; 不中用了; 临到尾声; 濒于末日; 苟延残喘
чуть дышать; еле дышать
奄奄一息, 勉强度日, 破旧不堪, 不中用了, 临到尾声, 濒于末日, 苟延残喘
чуть дышать; еле дышать
我的记忆力不中用
память изменит мне
肮脏下流的暗夜精灵把我们部署在锐爪之路的整个雷区都给排掉了。得有人回去把它们重新埋上!这样的任务对像你这样不中用的步兵来说,再合适不过了,<name>。但愿你不要把自己炸上天就好。
Грязные никчемные ночные эльфы умудрились обезвредить наше минное поле на Тропе Когтя. Кто-то должен вернуться туда и заново расставить мины! Отличное задание для бесполезного рядового вроде тебя, <имя>. Надеюсь, у тебя хватит ума не подорваться во время выполнения задания.
看来你好像也不完全是不中用嘛。也许你可以负责一些更重要的事务。
Похоже, ты не совсем <бесполезен/бесполезна>. Думаю, тебе можно поручить кое-что посложнее.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不中 | 中用 | ||
1) непригодный, негодный, несоответствующий; не соответствовать
2) диал. не годится, не подходит, не выйдет
3) конф. не придерживаться середины bùzhòng
не попадать в цель (обр. в знач.: не достигать поставленных целей)
|
1) полезный, пригодный (обычно с отрицанием)
2) * комиссионные
|