不中用的人
bùzhōngyòng de rén
никчемный человек, бестолочь
в русских словах:
никудышка
-и, 〈复二〉 -шек〔阳, 阴〕〈口, 谑〉无用的人, 不中用的人.
примеры:
最好的队员都投奔大俱乐部去了, 就只给我们剩下些不中用的人。
Все лучшие игроки сбежали в большие клубы, а остались только бездарные.
他这个人不中用。
He has no guts in him.
中国人不用刀叉,用筷子。
The Chinese use chopsticks instead of knives and forks.
我是猎魔人。猎魔人在战斗中不用盾牌。
Я ведьмак. Ведьмаки никогда не дерутся со щитом.
把一个不中用的工作人员塞给了我们
подсунули нам негодного работника
我向来认为如果能不用中间人,就尽量不要用。
Если можешь обойти посредников - лови момент.
外地人就爱中看不中用的东西…好吧,我来看看你想要什么。
У чужеземцев свои вкусы... Ну хорошо, объясняй, что делать.
我们之中的聪明人不会相信这种事,你不用为了愚者操心。
Умный в это не поверит, а на дураков нечего внимания обращать.
老了不中用了。
Что-то я старею уже.
这种器皿中看不中用。
This ware is suitable for decorative purpose but unsuitable for utility.
我的记忆力不中用
память изменит мне
这种材料的家具中看不中用。
Furniture made of this kind of material is pleasant to the eyes but of no use.
不中用的军事行动方法。
Неверное отношение к военным действиям.
这铁锹不中用,我去换一把吧。
This spade is no good. I’ll go and get another one.
第2级接通调整螺钉(使用中不调整)
винт регулировки включения второго каскада (неэксплуатационная регулировка)
пословный:
不中用的 | 人 | ||
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|