不以为规矩不能成方圆
_
см. 不以规矩,不成方圆
ссылается на:
不以规矩,不成方圆bù yǐ guī jǔ, bù chéng fāng yuán
без циркуля и угольника не получатся круг и квадрат, обр. делая что-либо, необходимо строго следовать правилам и законам
без циркуля и угольника не получатся круг и квадрат, обр. делая что-либо, необходимо строго следовать правилам и законам
bù yǐ wéi guī jǔ bù néng chéng fāng yuán
Without the compass and square, one cannot form squares and circles. -- Rules and regulations must be adhered to in handling affairs.пословный:
不以为 | 规矩 | 不能 | 成方 |
1) правила, нормы, законы
2) смирный, тихий, степенный
3) порядок, приличия, этикет, этика
4) образец, мерило, шаблон, трафарет, стандарт (обр. о человеке строгих правил)
5) привычка, навык, обычай, обыкновение, обычное, привычное
|
1) нельзя; нет; не быть в состоянии
2) неспособность
3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
|
1) детская игра в квадратики (по принципу облавных шашек)
2) готовый рецепт (на лекарство); проверенное средство
|
方圆 | |||
1) квадрат и круг; квадратный и круглый; в окружности; кругом
2) 亦泛指事物的形体;比如“学会做人的方圆之术”;“方圆之人”
|