不以为
bùyǐwéi
не считать
bù yǐ wéi
不认为。
文选.王襃.四子讲德论:「行潦暴集,江海不以为多;鳅鳝并逃,九罭不以为虚。」
文选.羊祜.让开府表:「令朝议用臣不以为非,臣处之不以为愧,所失岂不大哉?」
примеры:
唯大臣亦不以为然
все, будь то даже самые крупные должностные лица, не считают это правильным
不以为德, 却倒以为仇
не только не почитать это за милость (добро), но, более того, считать за проявление вражды
不以为辱
не считать это для себя позором
不以为荣
не считать это для себя честью
不以为泰
не считать это чрезмерным
红紫不以为亵服
из красного и фиолетового не шьют затрапезного платья
不以为苦, 反以为乐
не только не считать ли неприятным, но, наоборот, принимать это за радость
她不以为然地翘起了嘴唇。
Она неодобрительно скривила губы.
他不以为然。
Он не согласен, он так не считает.
(旧)
[ 直义] 胡须像掸子, 可肚子是光光儿的; 胡须是长长的, 可肚子里是空空的.
[ 用法] 当某人不以为然地,责备地扔下最后一句话时说.
[ 例句] Закрывая ворота, сторож закричал: - Эй нищеброды, чего сглядываете? Сердитый и острый на язык Лутоня сразу нашёл ответ: - У твоего боярина сглядишь! У него каждая день
[ 直义] 胡须像掸子, 可肚子是光光儿的; 胡须是长长的, 可肚子里是空空的.
[ 用法] 当某人不以为然地,责备地扔下最后一句话时说.
[ 例句] Закрывая ворота, сторож закричал: - Эй нищеброды, чего сглядываете? Сердитый и острый на язык Лутоня сразу нашёл ответ: - У твоего боярина сглядишь! У него каждая день
борода с помело а брюхо голо
对…的意见不以为然
не соглашаться с мнением...; пренебрегать мнением...
他对我的观点不以为然,还是坚持己见。
Он не согласен с моей точкой зрения, продолжает стоять на своем.
看来一切都在循序渐进。不过,若你不以为扰,我希望你能与你们阵营派来神殿里的大使相谈片刻。
Похоже, все в порядке. Но если не возражаешь, я попросил бы тебя поговорить с вашей посланницей здесь, в храме.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不以 | 以为 | ||
1) 不为,不因。
2) 不用;不靠。
3) 无论;不管。
|
1) принимать за..., считать [это] за...; ошибочно полагать, ошибочно думать
2) устар. (делать что-то) для ...; ради того, чтобы ...
см. 以...为... |