不像人样
_
形容瘦弱不堪的样子。 如: “这一场大病把他折磨得不像人样。 ”
bù xiàng rén yàng
形容瘦弱不堪的样子。
如:「这一场大病把他折磨得不像人样。」
примеры:
鬼并不像人们描画得那样可怕
не так страшен чёрт, как его малюют
牛鞴马鞍; 叫人看来好笑; 不像样子
идет как корове седло
牛鞴马鞍; 叫人看来好笑; 不像样子(指衣服)
Идет как корове седло; Идет как к корове седло
瘦得不像样
extremely thin; worn to a mere shadow
破得不像样
worn to shreds
这条裙子真不像样。
This skirt is in poor shape.
看他糗得不像样儿了
смотри, он сам на себя не похож
这活儿不像样,拿不出手。
This is a shoddy piece of work; it’s hardly presentable.
大衣穿得都不像样子了
Пальто уже совсем потерял вид
都是素曰你爹把你惯的, 越惯越不像样!
всё потому, что отец твой постоянно тебе потакал,― и чем больше он тебе потакал, тем безобразнее ты себя вёл!
你看, 这套衣服作得多么不像样子!
полюбуйтесь, как безобразно сшит этот костюм!
我过了四年人不像人鬼不像鬼的生活
Я четыре года прожил ужасной жизнью
挨了半个月人不像人鬼不像鬼的日子
кое-как прожил совершенно мучительно половину месяца
пословный:
不像 | 人样 | ||
человеческий образ, подобие человека
|