不像样子
bù xiàngyàngzi
см. 不像样
ссылается на:
不像样bùxiàngyàng
ни на что не похожий, безобразный, неприличный
ни на что не похожий, безобразный, неприличный
bụ̀ xiàngyàngzi
see bụ̀ xiàngyàng(zi) 不像样в русских словах:
ни то ни сё
不像这也不像那,不像样子,不伦不类,不三不四,不好不坏, 非驴非马,非鸦非凤,非僧非俗
полюбоваться
полюбуйтесь, как безобразно сшит этот костюм! - 你看, 这套衣服作得多么不像样子!
расплываться
3) разг. (полнеть) 胖得不像样子 pàngde bùxiàng yàngzi
примеры:
你看, 这套衣服作得多么不像样子!
полюбуйтесь, как безобразно сшит этот костюм!
大衣穿得都不像样子了。
Пальто уже совсем потеряло вид.
牛鞴马鞍; 叫人看来好笑; 不像样子
идет как корове седло
牛鞴马鞍; 叫人看来好笑; 不像样子(指衣服)
Идет как корове седло; Идет как к корове седло
这条裙子真不像样。
This skirt is in poor shape.
你简直不像个样子!
на кого похож ты?
你好像不想记得的样子。
Ты говоришь так, будто хочешь забыть.
听上去好像不太好的样子。
Непохоже, что все будет хорошо.
他完全不像原来的样子了
от него не осталось и подобия прежнего человека
病后, 他完全不像原来的样子了
От него после болезни не осталось и подобия прежнего человека
你简直不像个样子(表示责备或不满)!
На кого похож ты?
拿着这些。看样子你好像不够了。
Вот, возьми. А то тебе не хватит.
不,阿瓦拉克可不像是有助手的样子。
Очень сомневаюсь.
戈黛特老板好像不怎么怕鬼的样子?
Кажется, вы совсем не боитесь привидений, леди-хозяйка.
看他说得一本正经的样子,不像是开玩笑。
Глядя на то, с каким серьёзным видом он говорит, не похоже, что он шутит.
不…应该不是…她看起来不像被诅咒的样子。
Нет... не думаю... Мне не показалось, что она проклята.
我敢打包票,你也不像会修车的样子。
Да и на колесного мастера вы не слишком похожи.
看你不像是千岩军的样子,我就透个底吧…
Судя по всему, ты не из Миллелитов, поэтому я раскрою тебе один маленький секрет.
看起来可不像没什么的样子。一定伤的很重吧。
Не похоже на пустяк. Похоже, тебя хорошенько потрепали.
那就别来!你看起来也不像想买东西的样子。
Тогда нечего тут топтаться! Все равно же не покупаешь ничего.
要知道,你看起来就不像枪法很差的样子……
Знаешь, ты, вроде, не такой уж плохой стрелок...
她不像是过度悲伤的样子。或者说一点也不悲伤,真的。
Не похоже, чтобы она сильно напрягалась по этому поводу. Или по какому-либо другому.
嘲笑净源导师。他看起来并不像能杀人的样子。
Усмехнуться, глядя на магистра. По виду, он вряд ли в состоянии кого-то убить.
我看过更严重的。你看起来一点也不像快死掉的样子。
Встречались мне случаи и похуже. Ты не умираешь.
听你说你的技艺的样子,听起来不像是一门学问,更像是宗教。
Когда ты рассказывал о своем искусстве, ты говорил, как человек веры, не как ученый.
很奇怪……她为什么不让你这么做?她不像是放弃的样子。
Очень странно... почему она тебя не пускает? Будто сдалась.
这活干得挺像样子。
This job has been done well.
开玩笑。她不像是过度悲伤的样子。或者说一点也不悲伤,真的。
В шутку. Не похоже, чтобы она сильно напрягалась по этому поводу. Или по какому-либо другому.
“呃…….好吧。”她的语气听上去并不像是被说服的样子。
«М... ладно». Судя по тону, она не вполне поверила.
小家伙既不像迷了路的样子,也没有半点疲乏、饥渴、惧怕的神情。
Мальчуган не выглядел заблудившимся, совершенно не было похоже, что он устал, мучается от голода и жажды или напуган.
这里看起来不像有文献的样子呀,该不会……藏在冰面下了吧?
Никаких документов нет. Может ли быть, что... они спрятаны подо льдом?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不像样 | 像样子 | ||
см. 像样
более или менее сносный; приличный, подходящий, благопристойный, вполне приемлемый
|