不劳动的生活
_
беструдовая жизнь
примеры:
在旧社会,残酷的剥削和连年不断的军阀混战,使劳动人民过着颠沛流离的生活。
In the old society, owing to cruel exploitation and succesive years of tangled warfare among warloads, the labouring people led a vagrant life.
人类靠劳动生活
человечество живёт трудом
靠自己[的]劳动生活
жить своим трудом
他靠正当的劳动生活。
He lives by honest labour.
她靠正当的劳动生活。
She lives by honest labour.
向 传授劳动和生活经验
наставлять
靠自己的 劳动生活; 自食其力
существовать своим трудом
靠自己的劳动生活(过活); 以自力为生
кормиться своим трудом
解放前劳动人民生活没有保障
до освобождения жизнь трудящихся была необеспеченной
劳动使我们的生活变得更美好
Труд краситит нашу жизнь
我国劳动人民的生活正在得到改善
В нашей стране жизнь трудящихся улучшается.
不劳而获的生活
тунеядство, жизнь за чужой счёт
对需要抚养的无劳动能力的夫妻给付生活费
выплата средств на содержание нуждающегося нетрудоспособного супруга
他们剥夺了大批华侨劳动人民的生活资料,然后将他们扫地出门。
They deprived a large number of the overseas Chinese of their means of livelihood and drove them out of their residences in dire poverty.
да 劳动生产率不断增长规律
закон повышающейся производительности тру
我从没想过会到这种地方生活,但至少给的酬劳不错。
Ни за что бы не подумал, что окажусь здесь, но платят тут неплохо.
不活动的生活方式
сидячий образ жизни
生活不能自理的动物
нежизнеспособное животное
您已经进入了疲劳游戏时间。为了您的健康,请尽快下线休息,做适当身体活动,合理安排学习生活。
Вы слишком долго играете. Вам стоит сделать перерыв.
пословный:
不劳 | 劳动 | 的 | 生活 |
1. 不劳苦。 文选·张衡·东京赋: “升献六禽, 时膳四膏; 马足未极, 舆徒不劳。 ”文选·阮瑀·为曹公作书与孙权: “不劳而定, 于孤益贵, 是故按兵守次, 遣书致意。 ”
2. 不用劳烦, 谦词。 如: “不劳远送。 ”
|
1) трудиться, работать
2) работа, труд; рабочий, трудовой
3) физический труд; трудовые усилия; производство; ремесло; физический; производственный; ремесленный; трудовой 4) труд (в противоположность капиталу); рабочая сила; трудящиеся; трудовой, трудящийся
5) трудовая загрузка; рабочая загруженность; производительность труда, эффективность работы
láodong
1) затруднять; беспокоить просьбой (Вас); давать нагрузку
2) среднекит., поэт. быть премного обязанным (благодарным)
|
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|