不可容忍
_
Пока мы на страже
в русских словах:
грубый
5) (недопустимый) 不可容忍的 bù kě róngrěnde
невыносимо
1) нареч. 不能忍受的 bùnéng rěnshòu-de, 不可容忍的 bùkě róngrěn-de
недопустимый
不能容许的 bùnéng róngxǔ-de, 不可容忍的 bùkě róngrěn-de
примеры:
不可容忍地
непозволительным образом
阿姆斯特丹不可容忍童工形式问题会议
Амстердамская конференция по нетерпимым формам детского труда
偷窃行为不可容忍!
Я не потерплю воровства!
这种行为简直不可容忍。更何况,我的族人以及这片土地的其他人一直对他们施以援助。
Подобное поведение совершенно недопустимо. Особенно если учесть, сколько раз им помогали и мы, и другие обитатели этих земель.
你的污秽不可容忍!
Скверна не выстоит против природы!
入侵者!不可容忍!
Нарушитель! Не позволю!
不可能。我不会再容忍你出现在我面前了。
Хватит. Я больше не стану терпеть ваше присутствие.
我警告过你,我是不可能容忍有人践踏兄弟会的规定,就是这么简单。
Все просто. Я уже говорил тебе, что не собираюсь мириться с нарушением правил Братства.
他不能容忍不同的意见
Он не терпит возражений
我们的组织绝不容忍失败!不过现在……人手有点不够,所以你可以再试一次。
В нашей организации поражения КАРАЮТСЯ СМЕРТЬЮ! Но... персонала у нас мало, так что можешь попробовать еще разок.
几个水鼠帮的家伙就住在附近的一处洞穴里,他们可不会容忍有人挑衅。
В пещере поблизости поселилась пара Трюмных Крыс, которые примут любой вызов.
宗教不容忍问题特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о религиозной нетерпимости
他决不容忍员工胡作非为。
He won't stand any nonsense from the staff.
我已经听说了部队里的一些风言风语。我一直在容忍这种可悲的行为——但现在我忍不下去了!
И знайт, что шептать солдаты. Я терпеть их выходка долго, больше терпеть нет!
我决不容忍这种傲慢无礼的行为。
I won't stand for this insolence.
欧洲反对种族主义和不容忍委员会
Европейская комиссия по борьбе против расизма и нетерпимости
但是……竟然如此肆意破坏!绝不容忍。
Но это... бездумное разрушение! Я этого не потерплю.
反犹太主义和其他形式不容忍问题会议
Конференция по борьбе с антисемитизмом и другими формами нетерпимости
这种愚蠢的行为会威胁我们帝国的稳定。如果他们愤怒,我们可以解决问题。但是我绝不容忍这种大肆的破坏。
Эта паршивая овца ставит под угрозу стабильность нашей империи. Если подданные чем-то недовольны, мы можем что-то сделать по этому поводу. Но бессмысленных разрушений не потерпим.
小心穆尔加,陌生人。她是一个很难对付的斗士,我们这竞技场的冠军...这地方可不会轻易地容忍蠢人...
Будь осторожнее с Мургой. Она – отличный боец, наш чемпион... и очень не любит проигрывать.
“团结一致反对不容忍、支持文化间对话”行动纲领
Программа действий "За солидарность против нетерпимости, за диалог культур"
镇上新来的图书管理员,决不容忍逾期行为。
Новый библиотекарь не терпит, когда кто-то не возвращает книги вовремя.
пословный:
不可 | 可容忍 | ||
1) не разрешать, не допускать, нельзя, недопустимо
2) не соглашаться
3) невозможно
|