不堪设想
bùkān shèxiǎng
невозможно себе представить, страшно даже представить
后果不堪设想 невозможно представить последствия
bùkānshèxiǎng
事情的结果不能想像。指会发展到很坏或很危险的地步。bùkān-shèxiǎng
[be deadful to contemplate; be most disastrous; a inconceivable] 不能想象, 多指事情发展到极坏的地步
bù kān shè xiǎng
比喻事情坏到极点。
如:「如果不事先防范,后果将不堪设想。」
bù kān shè xiǎng
too horrible to contemplate
unthinkable
inconceivable
bù kān shè xiǎng
be unbearable (ghastly; dreadful) to contemplate; cannot be imagined; could not bear to think of ...; dare not to imagine; inconceivable; (The consequences) will be unimaginable; too dreadful to think of; worse than anything imaginablecannot be imagined; dreadful to contemplate
too ghastly to contemplate
bùkānshèxiǎng
dreadful to contemplate不能想象。指事情会发展到很危险的地步。
частотность: #17069
синонимы:
相关: 不可思议
примеры:
后果不堪设想
невозможно представить последствия
这一步后果不堪设想
Этот шаг таит опасные последствия
<class>,卡拉赞是一处至关重要的所在,它是连接扭曲虚空与这个世界的传送门,是照耀着异界天空的灯塔。一旦卡拉赞落入邪恶势力之手,后果将不堪设想。我们必须阻止这些恶魔的入侵,<name>,你是唯一有钥匙的人,这重大的使命就交给你了。
Каражан – это очень важное для нас место, <класс>. Это портал в бездну, маяк, сияющий для других миров. Я не хочу даже думать о том, что может случиться, если он попадет не в те руки. Необходимо остановить демонов. А ключ от Каражана, <имя>, есть только у вас.
还是一样,我们不能磨蹭。他为抗击军团的事业付出了许多,燃烧军团肯定一心想要找到他。如果他们得手,后果不堪设想。
Но в любом случае мешкать не стоит. Легион приложит все силы, чтобы поймать его, – у них давние счеты. Я содрогаюсь от одной мысли о том, что с ним могут сделать, попадись он к демонам в лапы.
多少年来,提瑞斯法议会一直试图找回这把宝剑。它可以控制原始的火焰之力,如果落到坏人手里,后果将不堪设想。
На протяжении многих веков Совет Тирисфаля занимался розысками этого легендарного клинка. Ему подчинены первобытные силы огня, и попади он не в те руки, последствия оказались бы катастрофическими.
何况丘丘人还把口水弄在了本子上。结冰的纸落在那样的低温里,真是不堪设想。
А хуже то, что хиличурлы обслюнявили все его страницы. Влажная бумага леденеет при таких низких температурах.
最近不少人喜欢去僻静的野外观景和放灯,如果正巧遇上了「岩龙蜥」,那后果不堪设想。
Последнее время многие идут в глухие места, чтобы запускать фонари или полюбоваться видом. Если кто-нибудь столкнётся с геовишапом, последствия могут быть плачевными.
如果直接污染到了路过这里的冒险家,后果更不堪设想。
Если же он заразит прохожих или искателей приключений, последствия будет страшно вообразить.
沾染「妖邪」的生物如此之多,实属异常…若不是早来清剿,后果不堪设想。
Как много заражённых демоническим влиянием существ... Очень странно. Приди мы позже, и последствия могли быть куда хуже.
「有一整连的部队被困在敌后。我们得迅猛出击、快速行动把他们救出来,否则伤亡不堪设想。派狮鹫过去。」 ~塔疾克
«Пехотная рота оказалась отрезана от своих во вражеском тылу. Нам надо ударить решительно и мощно, чтобы вызволить их, иначе потери будут ужасны. Высылайте грифонов». — Тажик
嗯……。也对嘛,不过我们最好希望这么做能够行得通。这些境界之门一旦误闯,后果可是……不堪设想的。
Хм, идея. Будем надеяться, сгодится. Ошибки при работе с порталами могут выйти боком.
要是你没有拯救我们,后果简直不堪设想。
Боюсь даже думать, что было бы, если бы к нам не вернулась свобода. Спасибо тебе.
谢谢你没有泄漏灰烬守卫的事。要是被尼洛施大师知道了,恐怕后果不堪设想。
Спасибо тебе. Хорошо, что вопрос о пепельном страже остался сугубо между нами. Я аж вздрагиваю при мысли о том, что было бы, если бы мастер Нелот узнал.
我唯一的疑问就是你能否被赐予梦中漫步。否则,后果不堪设想。
Меня волнует только одно - сможешь ли ты в итоге ходить по снам. Иначе худшее, что тебя ждет, это неприятный привкус во рту.
你在这!时间恰好。如果艾恩发生了什么事,后果将不堪设想。
Ты здесь! Меня чуть удар не хватил, пока я тебя ждал. Если что-то случится с Арном...
要是这些东西落入敌人手中,后果不堪设想。
Даже думать не хочу, что случилось бы, попади это в руки врага.
当露比说如果你不跟死者断绝关系,后果会‘不堪设想’的时候——她是在威胁你吗?
Когда Руби сказала, что всем будет плохо, если вы не порвете с погибшим, она вам угрожала?
这可不妙。警官之间的信任是至关重要的,如果你不改善你们之间的关系,后果可能不堪设想……
Это плохо. Взаимное доверие очень важно в вашей работе. Если вам не удастся наладить контакт, это может привести к нежелательным последствиям...
“当我开始跟莱利在一起的时候,”她的声音几乎变成了低语,“她让我结束这段关系。还说如果我不这么做的话,后果∗不堪设想∗。那次会面很不愉快。在那之后我们就不再说话了,但是……”
Когда я стала проводить больше времени с Лели, — говорит она почти шепотом, — она просила меня порвать с ним. Говорила, что, если я этого не сделаю, ∗плохо∗ будет всем. У нас состоялся очень неприятный разговор. После которого мы вообще перестали общаться, но...
因为当时在那进行的研究,我很清楚其重要性,万一落入心怀不轨的人手里,后果可不堪设想。
Потому что я понимаю значение исследований, которые там велись. В плохих руках их результаты могут принести огромный вред.
拜托你好好想想再决定,不然后果不堪设想。
Подумай об этом, пока не поздно.
魔法束缚差点就让它成功挣脱了,再多拖上几天后果就不堪设想。
Он почти освободился от магических оков. Еще пару дней, и он начал бы крушить окрестности.
我...是的,确实是这样!只要有一点点机会,阴险邪恶的布拉克斯能让背信弃义的邪恶魔王退位。对于你我还有整个世界来说,再次遭受他的邪恶肆虐的后果是不堪设想的。
Я... да! Это так! Будь у Бракка хоть малейший шанс, он своей злобой и вероломством сместил бы с престола самого короля демонов. То, что весь мир, ты, я, все мы вновь будем страдать от этого безумца - это просто немыслимо!
于是我做了不堪设想的事情
А потому я совершила немыслимое.
我敢肯定秘源圣殿的入侵者想要找到那个入口。你必须在他们找到之前阻止他们!第一花园是我们的圣域,如果让他们玷污了圣域,后果不堪设想!
Я уверена, что чужаки пришли в храм Источника именно ради этого портала. Вы должны остановить их! Первый сад - обитель богов; страшно подумать, какое зло они могут учинить на его священной земле!
我会等的。不过如果还没照我说的做,千万不要尝试踏入这间屋子。否则后果将...不堪设想。
Я подожду. Но думать не смей отправляться к нему домой, не сделав сначала так, как я скажу. Результат будет... катастрофическим.
失败像幽灵一样萦绕着你。再失败一次,后果将会不堪设想。现在再次接受圣契,你就可以再次崛起。
Поражение преследует тебя, точно призрак. Проиграешь еще раз, жди тяжелых последствий. Теперь – снова прими Завет и воскреснешь.
丧失理智的后果通常不堪设想。
Если поступать вопреки здравому смыслу, это плохо кончится.
……后果将不堪设想。
печальные последствия.
不然后果不堪设想。
Результаты могут быть катастрофическими.
在这里踩错一步后果可是不堪设想。
В таком месте ногу сломать как нечего делать.
陌生人,请你转身离开。不要再回来了。否则后果不堪设想。
Разворачивайтесь и уходите. И не возвращайтесь. Иначе будут последствия.
不能回头了,老大,要是你给兄弟会他们要的,后果可是会非常严重、不堪设想啊。
Босс, это точка невозврата. Если доставишь эту деталь Братству, придется иметь дело с серьезными последствиями.
他是叛徒!他对我们的实力、战术、科学技术了若指掌!如果他被敌人抓住,后果将不堪设想!
Он предатель! Он знает о нашей численности, нашей тактике, наших технологиях! Только представь, что будет, если он попадет в руки врага!
喔不,虽然身体组织可以自我修复,但如果在短时间内吸收大量辐射,后果可是不堪设想,请您务必小心。
Только не это... Поврежденные ткани регенерируют, но слишком большая разовая доза радиации может оказаться смертельной. Будьте крайне осторожны.
你想逞强是你家的事,但如果再让我们发现你在枪手的地盘出没,后果可是不堪设想的,懂吗?
Можешь выделываться сколько влезет. Но если мы узнаем, что ты по-прежнему работаешь на территории стрелков, мы с тобой цацкаться не будем. Понял?
пословный:
不堪 | 设想 | ||
1) невозможно, не быть в состоянии
2) быть не в силах, не годиться (для чего-л.)
-bukān
после глагола, обозначающего тяжёлое переживание (состояние), указывает на особенно тяжёлое состояние; невыносимо, ужасно, до невозможности
|
1) представлять себе, воображать, предполагать; предугадывать; предположение
2) размышлять, подходить к вопросу
3) учитывать (чьи-л.) интересы
|