不拘一格
bùjū yīgé
не связывать себя общепринятыми нормами; мыслить нетрафаретно; оригинальный, необычный, нетрафаретный
не ограниченный одним лишь видом
bùjūyīgé
不局限于一种规格或方式:文艺创作要不拘一格,体裁可以多样化。bùjū-yīgé
[do not stick to one pattern; be not limited to one type]不局限于一个规格、 标准
我劝天公重抖擞, 不拘一格降人材。 --清·龚自珍《己亥杂诗》
不但体裁, 风格, 题材, 表现手法可以鼓励勇于创新, 甚至连主题, 也可以是不拘一格的。 --秦牧《艺海拾贝·"果王"的美号》
bù jū yī gé
不局限于某一种形式或标准。
镜花缘.第六十八回:「妹子要画个长安送别图,大家或赠诗赠赋,不拘一格,姐姐可肯留点笔墨传到数万里外?」
bù jū yī gé
not stick to one patternbù jū yì gé
not to stick to one pattern; follow no set form (pattern); not limited to one type (style):
不拘一格挑选人才 recruit able people without overstressing qualifications
bùjūyīgé
not stick to one pattern不局限於一个规格、标准。
частотность: #24497
синонимы:
примеры:
不拘一格挑选人才
recruit able people without overstressing qualifications
不拘一格学单词
учить слова, не ограничивая себя лишь одним способом
喂,怎么能用「奇怪」来形容我呀?至少也该是天真烂漫、不拘一格吧!
Почему сразу «ненормальная»? А не, например, очаровательно непосредственная? Или оригинальная?
嗯,我在想……我们应该卖的。我们可以购入各种特别的货物,然后卖给我们那些……“不拘一格”的顾客。
Знаешь, мне кажется... вот это дело стоящее. Мы могли бы закупить разные редкости. Ну, чтобы угодить нашим... необычным покупателям.
“我很肯定你能找到些零零碎碎的东西拿到这里卖。”他朝着那一桌子的小摆设点点头。“主人的风格好像有些∗不拘一格∗。”
Я совершенно уверен, вы найдете, какое бы барахло здесь продать. — Он кивает на столик со всякими безделушками. — Похоже, хозяин ценит ∗эклектику∗.
它是,呃,有点∗不拘一格∗,你不觉得吗?你该怎么描述自己现在这身打扮?
Хм, вам не кажется, что он слишком ∗эклектичен∗? Как бы вы вообще его описали?
“我很肯定你能找到些零零碎碎的东西拿到这里卖。在周围看看吧。”他朝着那一桌子的小摆设点点头。“主人的风格好像有些不拘一格。”
Я совершенно уверен, вы найдете, какое бы барахло здесь продать. Посмотрите вокруг. — Он кивает на столик, заваленный безделушками. — Хозяин ценит эклектику.
“我很肯定你能找到些零零碎碎的东西拿到这里卖——除了我的轮圈之外……”他朝着那一桌子的小摆设点点头。“主人的风格好像有些∗不拘一格∗。”
Я совершенно уверен, вы найдете, какое бы барахло здесь продать. Ну, помимо моих дисков... — Он кивает на столик со всякими безделушками. — Похоже, хозяин ценит ∗эклектику∗.
不拘一格的风格?这家商店到处都是∗偷来的∗商品——对社区造成了很坏的影响!
Эклектику? Да тут полно ∗краденого∗! Позор всего района!
‘不拘一格’是为使用‘本土’打击乐器的流行音乐准备的。而∗你∗是一个在着装上特立独行的人。
Эклектика — это когда в попсу вплетают перкуссию народных инструментов. А ∗ты∗ просто чудаковатый модник.
пословный:
不拘 | 一 | 格 | |
1) не обязательно придерживаться, не обязательно соблюдать
2) (ср. 不论) безразлично, независимо от...
|
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
- 格格 1) клетка; графа; деление
2) полка
3) норма; стандарт
4) стиль; форма
5) грам. падеж
|