不是你就是他们
_
Либо вы, либо они
примеры:
我要是你,我就不跟他们争吵。
If I were you, I wouldn't tangle with them.
解释你别无选择——不是你死就是他们亡。
Объяснить, что у вас не было выбора. Либо они, либо вы.
甚至不要去看他们,你就是∗那么∗酷。
Даже не удостоить их взгляда. Ты ∗настолько∗ крут.
……如果你是他们派来的,你就不会不知道了……
И если бы вас прислали они, то вы бы прекрасно это знали...
不,我告诉过你他们遇到我就是棋逢对手。
Нет. Как я уже сказал, они встретили во мне равного противника.
说他们以前就整过你,你不是来这儿惹麻烦的。
Сказать, что в прошлом они вам сильно досаждали. И повторения вы не хотите.
西托不熟这些弟、子、帮。但他们是你朋友,就是西托朋友。
Цито точно не знать насчет Ад-ептов. Но если они твой друг, они друг Цито.
我想要不是你除掉他们,就是他们除掉你。这是双赢局面,对吧?
Я так думаю: либо ты их замочишь, либо они тебя. Сплошная польза!
闭嘴,不然他们就对你不客气了,罪名是煽动叛乱。
Заткнись, не то вздернут тебя за подстрекательство к бунту.
指向你的指控者。如果你不是精灵,他们就不会这样说!
Указать пальцем на обвинителя. Эльфа каждый норовит обидеть!
指向你的指控者。如果你不是矮人,他们就不会这样说!
Указать пальцем на обвинителя. Гнома каждый норовит обидеть!
佳澄,拜托听我说。你不是合成人。你就是真的佳澄。你是他们的女儿。
Касуми, послушай меня. Ты не синт. Ты настоящая Касуми. Ты их дочь.
你只需要说服他们你是清白的。证明不是你做的,他们就会离开。
Просто убеди их, что ты невиновен. Докажи им, что это не ты, и они отступят.
叶奈法会告诉你的,看好他就是了。他不是我们这一边的。
Йеннифэр вам все объяснит. Главное - приглядывайте за ним... Он... не друг.
指向你的指控者。如果你不是人类,他们就不会这样说!
Указать пальцем на обвинителя. Людей каждый норовит обидеть!
我是在追凶手,而且要不是你们来搅局,我早就抓到他了。
Я гнался за ним. И догнал бы, если бы ты мне не помешал.
拜托!你是我唯一的希望。干掉他们,不然他们就会杀了我。
Спаси меня! Пожалуйста! Убей их, пока они меня не прикончили!
指向你的指控者。如果你不是蜥蜴人,他们就不会这样说!
Указать пальцем на обвинителя. Ящера каждый норовит обидеть!
就我而言,我不是他们。
В моем понимании ни к какому.
你就是会分身法, 分成两个人, 他们还会说, 你为什么不分成四个人? 累死人不偿命
Даже если бы ты умел раздваиваться, разорвался надвое- скажут: а почему не начетверо? Надоело до смерти
告诉他你还是活着的。而根据淘汰法则来看:他们就不是了。
Сказать ему, что вы дышите. Пусть применит метод исключения: тогда он поймет, что они – нет.
你家守卫不是很严谨。我告诉他们我是来教你剑术的,他们就放我进来了。
Вам надо сменить стражу. Я сказал, что пришел учить тебя фехтованию, и меня сразу впустили.
我跟你说吧,要是你不和他们和解,他们马上就会罢工,然后我们就麻烦了。
Я тебе вот что скажу, если с ними не помиришься, останешься вообще без клиентов. Тогда у нас обоих будут неприятности.
好吧,我们不行动就是了。但如果他们绑架了那家伙……那就是你的错。
Ладно. Мы ничего не будем делать. Но если они его похитят... Отвечать будешь ты.
你是进不去的。自从战争爆发后他们就把那地方看得很死。
Внутрь, правда, не пробраться. Они все накрепко запирают с самого начала войны.
这就是他们的下场。这些可怜的家伙们承受不了你所调制的斯库玛。
Ну, вот и все. Бедолаги как скуму вашу попробуют, не в состоянии сопротивляться.
不是他, 就是你
[если] не он, значит, ты!; либо он, либо ты!
要不是他指引,我们就迷路了。
If it hadn’t been for him, we would have gone astray.
若不是他指引,我们就迷路了。
If it hadn’t been for him, we would have gone astray.
到圣约村去,就说你要接受检查。他们可以判断你是不是合成人。
Отправляйся в Альянс. Скажи им, что ты от меня и что тебе нужно пройти тест. Если ты синт, они смогут это определить.
不是你错,就是他错。
Either you or he is wrong.
这肯定就是他们告诉你的冰箱。看看里面的空间够不够大,能不能放尸体。
Должно быть, это холодильник, про который тебе говорили. Загляни внутрь — войдет ли в него труп?
他们帮了这里不少忙。我看见你在小屋里工作,就以为你是他们的一员。
Они нам тут по мере сил помогают. Я просто увидела, как вы работаете в сарае, и решила, что вы тоже Кот.
碰到他们的时候呢?多残忍啊!你不是……练习标靶,就是……废零件!
А если кто и встретится... О, какая жестокость! Я для них... либо мишень... либо просто набор запчастей!
对付学院时你别无选择。不是我们死就是他们亡,你做的决定很正确。
Институт сам поставил вас перед таким выбором: либо мы, либо они. Вы приняли верное решение.
事情就是这样,你们让逃亡的合成人怕了,他们现在都不敢出来了。
Так получилось. Вы, парни, перепугали беглых синтов, и теперь они нигде носа не кажут.
你也知道的,就算是劝他们不能轻易上去,他们也不会听,就是要往雪山里走。
Ты ведь знаешь, какие они упрямые. Они не поддаются никаким уговорам и прут себе дальше в горы.
无论如何,你不可能相信合成人间谍。他们就是设计成能骗过大家。
Лично я так считаю: синтам доверять нельзя. Они созданы специально для того, чтобы дурачить людей.
除非要求的是他们的∗护照∗,否则就不行。你想看这位女士的护照吗?
Только ∗паспорт∗. Вы хотите попросить у этой дамы паспорт?
就这么说吧,你要是不跟他们讲和,他们马上就会罢工,然后我们就麻烦了。
Я тебе вот что скажу, если с ними не помиришься, останешься вообще без клиентов. Тогда у нас обоих будут неприятности.
他们就是吵嘴,也从不含沙射影,
指桑骂槐。 Even when they argued, they did so without tip-toeing around each other’s feeling.
如果不是他的话,我们就迷路了。
If it hadn’t been for him, we would have gone astray.
说过他们不会再上门就是不会再上门了。
Если Паймон говорит, что Маоцай Гун вас не потревожит, значит он вас не потревожит.
如果你不杀他们,他们就会杀了你。
Здесь так: либо ты убиваешь, либо тебя убьют.
没人引荐的话,他们是不会让你进去的。你就跟他们说,你是来谈新的一批妓女的事。
Тебя туда не впустят. Но ты скажи, что пришел по поводу девок.
跟兄弟会打交道就是不要跟他们打交道。
С Братством Стали лучше вообще не связываться.
就是他们!你!蜡黄人说你得死!
О, вот они где! Вот! Белоликий сказал убивать!
没有品红车身搭柠檬绿内装?可恶,他们就是不给你想要的颜色。
А пурпурных с зеленой отделкой нет? Никогда у них нет того цвета, который нужен.
我知道有组人可以帮你。让我联络他们,他们就会派人来检查你是不是真的是合成人。
Я знаю людей, которые могут тебе помочь. Давай я с ними свяжусь они пришлют кого-нибудь, кто сможет сказать, синт ты или нет.
你支不支持合成人享有自由?单纯说来就是同不同意他们不应该被当成奴隶。
Ты поддерживаешь свободу синтов? Саму идею, что они не должны быть рабами.
如果你不想任何人起疑,就得融入他们。这可不是轻易能够做到的事。
Тебе надо быть, как все, чтобы не вызвать подозрений. Сразу скажу – дело предстоит неприятное.
窃笑。告诉他,他所听到的大多是错的。你从不吃宠物。就是他们要求你吃,你也只会吃人。
Рассмеяться. Сказать, что он слышал неправду. Вы не едите домашних животных, только других разумных и только по их просьбе.
一旦我看透了他们的把戏,我就不再关心了。我不是什么独裁者,你是其他人的问题了。
Как только я понял, в какие игры они играют, мне стало все равно. Я не судья. Пусть вами занимается кто-нибудь другой.
但是你不会。他们会找到什么?愚蠢牲口的血肉,他们生来就是要下锅的。就这些。
Но ведь не позвал. Да и что бы они нашли? Мясо тупых животных, рожденных для котла на кухне. И ничего больше.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不是 | 你 | 就是 | 他们 |
I, bùshì
1) не есть, не является
2) в диалоге нет!
3) (в конструкции 不是X, 而是Y) не.., а...
4) (в конструкции 不是X, 就是 (乃/乃是) Y) если не…, то...; не..., так...; либо..., либо...; то..., то… II, bùshi
1) ошибка, проступок, вина; неправота
2) неправильно; неловко, неудобно
3) ведь
|
ты, твой
|