死的不是他就是你
_
Либо он, либо ты
примеры:
杰克,杀了他。死的不是他就是你。
Убей его, Джейк. Либо он, либо ты.
向我证明你能杀人吧。死的不是他就是你。
Докажи, что ты готов убивать. Либо он, либо ты.
没有别的方法了。死的不是他就是你。
По-другому было никак. Либо он бы умер, либо ты.
他死了就是死了,不管你相不相信我。
Он мертв, хочешь верь, хочешь нет.
面对枪手,不是你死就是他亡。
Убей стрелка или он убьет тебя сам.
解释你别无选择——不是你死就是他们亡。
Объяснить, что у вас не было выбора. Либо они, либо вы.
不是他死就是我亡,我必须杀了他。
Тут уж либо я, либо он. Пришлось его уложить.
对,他死了!就是你害的!
Он погиб из-за тебя!
不是你死就是我亡!
Либо ты, либо я!
如果不是他,巴斯提恩早就死了。
Если бы не Черный, Бастьена бы уже не было.
这就是为什么他想吊死你的缘故 -- 你不是和松鼠党谈好条件了?
За что он хотел тебя повесить? За контакты с белками?
对付学院时你别无选择。不是我们死就是他们亡,你做的决定很正确。
Институт сам поставил вас перед таким выбором: либо мы, либо они. Вы приняли верное решение.
我敢打赌他不是死了,就是躲在那里。
Готов спорить на толстый кошелек с монетами, что он либо уже помер, либо прячется где-нибудь там.
我们别无选择,尚恩,不是我们死就是他们亡。
У нас не было выбора, Шон. Или они, или мы.
不是他们死,就是我们亡,<race>!
Либо мы, либо они... <раса>!
讲也讲不听,揍他也没用,反正他就是不死心。
Я не сумел выбить эту мысль у него из головы. Ну вот где-то там и ищи.
为何你就是不肯死掉呢?
Когда же ты сдохнешь?
维吉尔,我必须这样做。不是他们死,就是我们亡。
Верджил, это было необходимо. Либо мы, либо они.
刚特·欧迪姆根本不是人!他是邪灵!是邪恶的化身!忘记他的事吧,不然你就死定了。
Гюнтер оДим - не человек! Это Зло! Зло, в самых разных обличьях. Не расспрашивай о нем, а то погибнешь.
你瞎了吗?所有人不是离开,就是死了。
Ты что, ослеп? Все либо ушли, либо сдохли.
学院让我们毫无选择,将军。不是我们死就是他们亡。
Институт не оставил нам выбора, генерал. Либо мы, либо они.
说假如是你杀了亚历山大,他就死透了。
Сказать, что если бы Александара убили вы, он бы точно не встал.
他还在里面!就他自己!你不帮忙的话他就死定了!
Он там один, он погибнет, если ты ему не поможешь!
要不是你,我就死了。谢谢你,陌生人。
Я погиб бы, если бы не ты. Спасибо тебе, незнакомец.
如果你是要找净源导师雷蒙德,那你就来晚了。他已经走远了。他是死是活我都不在乎...
Если тебе нужен магистр Реймонд, ты опоздал. Он уже точка на горизонте. Пища для акул, возможно... не то чтобы я стал сильно за него переживать.
「你不会知道哪天就是你的死期。」
«Никогда не знаешь, какой день может стать для тебя последним».
我们被魔族抓到了。不是你死就是我死了!
Даэдра поймал нас. Либо ты, либо я!
毕其一生的事业,为了它就是死他也在所不惜。
Ради чего ты готов умереть - ради того и живешь.
杀!杀!不是你死,便是他活!
Ты убьешь. Убьешь или умрешь!
我们落入魔族手中了。不是你死就是我死!
Даэдра поймал нас. Либо ты, либо я!
你就是死亡灾祸领主?可不 太像。
Повелительница кары гибельной, значит? И не таких видали...
如果他不是死于刺戳伤,那就几乎是毒物。我们检查肝脏。
Если он умер не от ножевых ранений, у нас появляется несколько возможностей. Наиболее вероятно, его отравили. Давай посмотрим на его печень.
什么?嗯,我觉得你看起来就像我的爸爸,他已经死了。那你就是什么呢?你就是死掉的男人!反正我不想和你玩。
Да? А я считаю, что вы выглядите прямо как мой папа, а он МЕРТВ! Так что, получается, что вы – МЕРТВЕЦ! Я так и так не хотел с вами играть.
“该死,这正是你最喜欢的话题不是吗?”提图斯拍拍大腿。“你他妈每五秒钟就提一次!”
Бля, вот же любимая тема у тебя! — хлопает Тит себя по коленке. — Раз в пять секунд как по часам!
当仪式完成之后,他就不再是一个不死之身了。那时你必须尽快杀死他,把他的徽记给我拿回来。
Когда ритуал будет завершен, Рас снова станет смертным. Именно в этот момент его необходимо убить. Срази злодея и забери его голову
пословный:
死 | 的 | 不是 | 他 |
1) смерть; умереть; погибнуть; сдохнуть; мёртвый
2) смертельный
3) прям., перен. до смерти; насмерть
4) наглухо; (крепко-)накрепко
5) шаблонный; мёртвый
|
I, bùshì
1) не есть, не является
2) в диалоге нет!
3) (в конструкции 不是X, 而是Y) не.., а...
4) (в конструкции 不是X, 就是 (乃/乃是) Y) если не…, то...; не..., так...; либо..., либо...; то..., то… II, bùshi
1) ошибка, проступок, вина; неправота
2) неправильно; неловко, неудобно
3) ведь
|
就是 | 你 | ||
ты, твой
|