不牢
bùláo
1) непрочный; некрепкий
2) ненадёжный; неустойчивый
你们几位都是上了岁数的人,俗语说道,‘嘴上无毛,办事不牢’,像你诸位一定是靠得住,不会冤枉人的了?(清·李宝嘉《官场现形记》第15回) Вы уже люди в возрасте. Как в народе говорят: "Кто усами не пригож, тот и в деле не хорош!" Но на вас-то, господа, уж точно можно положиться, вы же не станете возводить на людей напраслину?! (Ли Баоцзя, "Современное состояние чиновничества", глава 15)
bù láo
1) 不坚固。
如:「扣子钉不牢」、「邮票贴不牢」。
2) 多病不健康。
红楼梦.第八十二回:「千愁万绪,堆上心来。想起自己身子不牢,年纪又大了。」
1) 不坚实;不牢固。
2) 不牢靠,不稳。
в русских словах:
на соплях
不坚固地, 不牢固地
непрочность
不牢固性
неустойчивая порода
不稳定岩石, 不牢固岩石
разрывная нить
[伞]可(拉)断缝线,安全缝线(缝得不牢允许拉断以吸收能量的缝线)
примеры:
这床不牢。
The bed is rickety (unstable).
他的知识学得不牢
его знания хромают
摇摇欲坠; 极不牢固
на соплях построено что; на соплях держится что
…极不牢固, …摇摇欲坠
На соплях построено что; На соплях держится что
可(拉)断缝线, 安全缝线(缝得不牢允许拉断以吸收能量的缝线)
разрывная нить
可{拉}断缝线, 安全缝线(缝得不牢允许拉断以吸收能量的缝线)
разрывная нить
安全缝线(缝得不牢允许拉断以吸收能量的缝线)
предохранительная нить
可断缝线, 安全缝线(缝得不牢允许拉断以吸收能量的缝线)
обрывная нить
[直义] 庄稼收不好, 女奴隶要自己打自己.
[释义] 因工作草率,马虎,疏忽,失误等, 自己不得不付出代价.
[参考译文] 做事不牢靠, 自己寻苦恼.
[例句] Ты, Егор Парменов, изволь сдать все счёты и отчёты руками, а ты, Пётр Иванов, прими аккуратнее; на себя ничего не принимай: сам после отвечать будешь... Прощай, Его
[释义] 因工作草率,马虎,疏忽,失误等, 自己不得不付出代价.
[参考译文] 做事不牢靠, 自己寻苦恼.
[例句] Ты, Егор Парменов, изволь сдать все счёты и отчёты руками, а ты, Пётр Иванов, прими аккуратнее; на себя ничего не принимай: сам после отвечать будешь... Прощай, Его
сама себя раба бьёт коли коль что нечисто жнёт
[释义] 还是毛孩子; 还是黄口小儿.
[用法] 证明某人年轻时轻浮,贪玩时说.
[参考译文] 嘴上没毛, 办事不牢.
[例句] (1-й бирюч:) Молодые молодцы, Удалые удальцы, Молодо - зелено, погулять велено. Люди за дело, Вы за безделье. Ваше дело по теремам поглядывать, Девок выманивать. (第一位宣诏官:)年轻的小伙子们, 勇
[用法] 证明某人年轻时轻浮,贪玩时说.
[参考译文] 嘴上没毛, 办事不牢.
[例句] (1-й бирюч:) Молодые молодцы, Удалые удальцы, Молодо - зелено, погулять велено. Люди за дело, Вы за безделье. Ваше дело по теремам поглядывать, Девок выманивать. (第一位宣诏官:)年轻的小伙子们, 勇
молодо - зелено погулять велено
投石炮朝射程内最近的目标发射又大又重的石块,但这些石块捆得并不牢固,它们撞击目标后会散开,对目标后方的部队造成溅射伤害。
Швырятель бросает в ближайшего противника кучу тяжелых, кое-как скрепленных между собой камней. При столкновении камни рассыпаются и наносят дополнительный урон воинам позади.
如果纵容龙蜥继续挖掘,山体都会变得很不牢靠,尽快赶走它们吧。
Если с ними не расправиться как можно быстрее, они могут вызвать обвал всей скалы.
然后,那里有尊旧雕像。我见过。就挂在她会站在的地方上面。旧就意味着不牢,不牢就会掉。嗯?
Так вот, там есть старая статуя. Я ее видела. Нависает прямо над балконом, где она будет стоять. Старая - значит, хрупкая. Хрупкая - значит, легко упадет. Хммм?
阳台那里有尊旧雕像,我见过,就挂在她将站之处的上方。老旧意味不牢,不牢就表示可能会掉落。对吧?
Так вот, там есть старая статуя. Я ее видела. Нависает прямо над балконом, где она будет стоять. Старая - значит, хрупкая. Хрупкая - значит, легко упадет. Хммм?
基础不牢,地动山摇!
Слабый фундамент
关于中方对G20峰会的期待,正如我刚才谈到的,当前世界经济出现了企稳复苏的势头,但还不牢固。
По поводу ожидания Китая от саммита, как я только что упомянул, что в настоящее время отмечается тенденция стабилизации и восстановления мировой экономики, однако она по-прежнему остается недостаточно устойчивой.
由于地基不牢,这所房子已下陷。
Weak foundations caused the house to subside.
推销员欺骗了我——那辆汽车结果既不经济又不牢靠。
I was taken in by the salesman-the car turned out to be uneconomical and unreliable.
不牢靠的产权
an infirm title to property
不牢靠的基础
sandy foundation
我在岛上生活这么久,可没有什么不牢固的墙保护啊。
Я живу на острове всю жизнь и могу защитить себя без этой шаткой конструкции.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск