不能履行
bùnéng lǚxíng
не мочь выполнять, невыполнимость
不能履行的合同 договор, который невозможно выполнять
в русских словах:
период простоя
1.停用时间(装备在没有或不能履行其预定功能的状态的总时间);2.弹药装车时间;补给时间; ①停用时间(装备在没有或不能履行其预定功能的状态的总时间)②弹药装车时间;补给时间
примеры:
不能履行的条件
impossible condition
董事长因特殊原因不能履行职务时
если генеральный директор из-за особых обстоятельств не может исполнять свои обязанности
[直义] 山雀什么都承诺, 可是大海它却燃不着; 山雀尽承诺, 可大海它点不着.
[释义] 某人吹牛说他能做许多事情, 可是却不能履行诺言 ; 光承诺, 不兑现.
[比较] Хвалился чёрт всем миром овладеть, а бог ему и над свиньёй не дал власти. 魔鬼夸口说他掌握了全世界, 可上帝连控制猪的权力都没有给他.
[参考译文] 说的比唱的好听呢.
[例句] Сначала синица сулила зажечь
[释义] 某人吹牛说他能做许多事情, 可是却不能履行诺言 ; 光承诺, 不兑现.
[比较] Хвалился чёрт всем миром овладеть, а бог ему и над свиньёй не дал власти. 魔鬼夸口说他掌握了全世界, 可上帝连控制猪的权力都没有给他.
[参考译文] 说的比唱的好听呢.
[例句] Сначала синица сулила зажечь
наделала синица славы а море не зажгла
我们失去了所有的钱。玩高级艺术那类人从来都不能履行诺言。他们只擅长兜售精灵或者是他们能够想象出来的那些小怪物。
Мы потеряли все вложенные деньги. От всего этого высокого искусства никогда не бывает толка. Они только и знают, что скакать вокруг своих фэльвов и прочих выдуманных чудищ.
没有什么职责是rcm的女性不能履行的。
Нет такой работы, которую не могли бы выполнить женщины ргм.
这到底是什么意思?你不能履行你的职责,还想得到奖赏?可耻!不配军团的称号!
Проклятье, что это значит? Вы не исполнили долга, но все равно выпрашиваете у меня награду? Это отвратительно! Вы недостойны называться легионерами!
不用担心我,长官。我还能履行我的职责。
Обо мне не беспокойтесь, сэр. Я в полном порядке.
未能履行义务的责任
ответственность за неисполнение обязательств
噢,但你还不能走。我的确还有一个承诺需要履行...
Но тебе еще рано нас покидать. Мне нужно выполнить другое обещание...
不履行抚养
{律} non-support
营造商未能履行合同的条款。
The builder failed to fulfil the terms of his obligation.
不履行诺言; 食言
не сдержать слова
不履行合同义务
nonperformance
你知道我不能同意这些条款。帝国将会拒绝履行这份条约,而我将被召回。
Ты же знаешь, я не могу согласиться на эти условия. Император не признает этого договора, и меня отзовут.
履行不符合同的约定
действия не соответствуют условиям договора
你知道我不能同意这些条件。皇帝将会拒绝履行这份条约,而我也将会被召回。
Ты же знаешь, я не могу согласиться на эти условия. Император не признает этого договора, и меня отзовут.
我已经履行了我这边的承诺,希望你也能履行你的。
Я выполнил свою часть договора. Надеюсь, что ты сделаешь то же самое.
对不履行职责的债务人提起诉讼
Proceeded against the defaulting debtor.
你提到自己过去曾经没能履行责任。这是什么意思?
Мне показалось, ты очень лично воспринимаешь исполнение долга. Почему так?
州长因没能履行一项竞选时的承诺而受新闻界抨击。
The governor was attacked by the press for failing to keep a campaign promise.
地方检查官起诉不履行债务的债务人。
The district attorney processed against the defaulting debtor.
我没指望你们三个能打倒一头龙。但我希望你们能履行好自己的职责。
Я не прошу вас сражаться с драконом втроем. Но я ожидаю, что вы выполните свой долг.
只要你能履行对娜克图诺的所有义务,我们届时就会重逢了。
Когда твой долг перед Ноктюрнал будет оплачен, мы снова будем вместе.
破坏,违犯,不履行破坏或违反一法规、法律责任或一誓言
A violation or infraction, as of a law, a legal obligation, or a promise.
多年以来,我一直没能履行自己的职责,整日沉浸在挫败和自责之中。
Годами я пренебрегал своим долгом, предаваясь печали и горечи поражения.
关于不履行合同应付约定违约金的合同条款的统一规则
Единообразные правила, касающиеся договорных условий о согласованной сумме, причитающеся в случае неисполнения обязательств
但随着最近豺狼人的入侵,维护工作变得困难起来了。你能不能帮我除掉那些放肆的豺狼人,我好履行自己的职责。
Но после недавнего набега гноллов попасть в башню затруднительно. Ты поможешь мне очистить дорогу от этих вандалов, чтобы я смогла выполнить свои обязанности?
甲方违法解除或者终止本合同,乙方要求继续履行本合同的,甲方应当继续履行,乙方不要求继续履行本合同或者本合同已经不能继续履行的,甲方应当依法按照经济补偿金标准的二倍向乙方支付赔偿金。
Если Сторона А расторгает или прекращает действие настоящего контракта в нарушение закона, а Сторона Б просит продолжать выполнять этот контракт, Сторона А должна продолжать его выполнять. Если Сторона Б не требует продолжать выполнять этот контракт или этот контракт больше не может быть выполнен, Сторона А должна заплатить Стороне Б компенсацию в размере, в два раза превышающем стандарт экономической компенсации в соответствии с законом.
但我不能永远待在这儿,我的孩子们必须回到绿维珑,履行他们的使命。可是,只要我还是冥誓者,只要神王还活着,这一切就不可能。
Но я не могу оставаться здесь навечно. Мои дети должны вернуться в Ривеллон, исполнить свое предназначение. Однако это невозможно, пока меня связывает Обет, пока живет Король-бог.
源泉需要...清水补充。我履行这场交易中我的义务,不吃你所谓的无辜者。你就不能留点血拯救另一个宝贵的生命?
Фонтану нужно... свежее подношение. Я выполнил свою часть договора и не тронул твоих так называемых невинных. Неужели тебе жалко крови, чтобы спасти еще одну драгоценную жизнь?
пословный:
不能 | 履行 | ||
1) нельзя; нет; не быть в состоянии
2) неспособность
3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
|
1) исполнять, выполнять, проводить, претворять в жизнь
2) юр. приводить в исполнение
|
похожие:
不履行
步行不能
不履行义
不当履行
行不履危
立行不能
履行职能
行动不能
履行不能
交互不履行
不履行债务
不履行诺言
不履行义务
不履行契约
债务不履行
不完全履行
不适当履行
不履行协议
不履行合同
债的不履行
能说不能行
不能执行的
立行不能症
不能实行的
不能步行的
不适当的履行
步行协调不能
不履行合同险
不能调行键盘
步行协同不能
站立行走不能
不履行通知书
步行运用不能
能履行责任的
履行的不可能性
不履行债务行为
契约不履行保险
不能实行的系统
不履行承诺事项
不能步行不能症
不履行法律义务
不履行扶养义务
卖方不履行契约
站立步行不能症
麻痹性步行不能
瘫痪性步行不能
癔病性步行不能
不能通行的区段
痉挛性步行不能
不能执行的指令
不履行合同条件
不能容许的行为
震颤性步行不能
不能容忍的行为
不履行法律责任
不能飞行的天气
坦克不能通行地形
红灯表示不能通行
舞蹈病性步行不能
肾虚不能化气行水
拉力不对称飞行能力
没 就不能顺利进行
不履行合同的补偿费
不履行保证书的罚金
因不履行合同而罚款
推力不对称飞行能力
歇斯底里性步行不能
不能强制履行的合同
不能付诸实行的改革
不能兑现的银行票据
阵发震颤性步行不能
共济失调性步行不能
单音节的词不能移行
不履行承兑或付款义务
在不履行义务的情况下