不自知
bùzìzhī
неосознанно, без понятия, не понимая
bù zì zhī
自己没觉察到。
如:「权力早已腐化他原本纯洁的心灵,不自知的将自己推向毁灭的边缘。」
примеры:
不知自量
не уметь рассчитать свои силы (возможности)
自称不知情
profess ignorance
他自称不知情。
He professes ignorance.
圣人自知不自见, 自爱不自贵.
Совершенномудрый познает себя, но не выставляет себя напоказ. Любит себя, но не превозносит себя.
我自己也不知道。
Хотел бы я это знать.
不知道。你自己打听吧!
Э... Не знаю. Поспрашивай...
她不知道自己病情严重。
She does not know the gravity of her illness.
我不知道自己在干什么...
Не понимаю, что я делаю...
我都不知道自己是怎么了
И всё не пойму - что же со мной случилось?
不知疾之所自起, 则弗能攻
если не знаешь, откуда возникает недуг, то не сможешь побороть его
学然后知不足,教然后知困,然后能自强也
начав учиться, понимаешь, как мало ты не знаешь, начав преподавать, понимаешь все трудности постижения, поняв все это, сможешь совершенствовать себя.
我还是不知道, 你自己决定吧
впрочем, я не знаю, решай сам
他自己也不知道他干的什么事
сам он не ведает, что творит
其实我不知道, 你自己决定吧
я, впрочем, не знаю, решай сам
告诉她,你不知道自己想不想知道。
Сказать, что вы не уверены, хотите ли об этом знать.
可我不知道自己要做什么……
Но я понятия не имею, что делать...
我不知道自己的员工编号。
Я не знаю своего номера.
不知什么原因,她自杀了。
For one reason or another, she committed suicide.
深知自己才疏学浅,不称揄扬。
I know well how slight is my talent and how superficial my scholarship, and that I do not deserve so much praise.
我还不知道自己有什么感觉……
Я пока не знаю, как на это реагировать...
我不知道,我自己也嗑糊涂了……
Ну не знаю, я и сам своего рода торчок...
我不知道自己是谁…不过,你是谁?
Я не знаю, кто я... А кто вы?
你不知道自己惹到了什么人!
Ты хоть понимаешь, куда лезешь?
他自知理短,就先说了声“对不起”。
Понимая сам, что он не прав, он сначала сказал "прости".
帮助?你知不知道自己在帮助什么人?
Помочь? И как же ты, по-твоему, помогаешь?
想知道他为什么不自己去拿。
Спросить, почему он не сходит за ней сам.
我不知道。我觉得他挺自私的啊。
Не знаю. Судя по твоим словам, он тот еще эгоист.
该死……我不知道自己是怎么了……
Твою мать... я не знаю, что на меня нашло...
他根本不知道自己在做什么。
Он понятия не имеет, что его ждет.
我也∗不知道∗自己在做什么。
Я очень ∗плохо∗ понимаю, что делаю.
你根本不知道自己做了什么。
Ты не можешь даже представить, что натворил.
你到底……知不知道自己在干嘛?
Но ты... ты знаешь, что делаешь?
他自己也不知道他所作的是什么
не ведает, что творит
我也不知道——我看不到自己的脸。
Не знаю. Я же не вижу своего лица.
我不确定,我不知道自己在想什么。
Сам не пойму. Не знаю, что на меня нашло.
我也不知道自己为什么要这么说。
Я не знаю, с чего я это взял.
你不知道自己错过了什么好料。
Вы не знаете, от чего отказываетесь.
问她知不知道自己到底在做什么。
Спросить, что это она такое делает.
不知道……我们应该靠自己才对。
Не знаю... Мне кажется, мы и без минитменов справимся.
我……我不知道。我想要……我自己的生活,我想。
Я... Я не знаю... Я хотел... Жить своей жизнью.
他本可以直接说自己不知道的。
Мог бы просто сказать, что не знает.
看他一眼。他不知道自己在说什么。
Уставиться на него. Он понятия не имеет, о чем говорит.
我不知道自己会不会做出不同的选择。
Я не знаю, что бы я изменил.
我不知道你已经把我当自己人了。
Я не знал, что мы - это мы.
我猜掠夺者不知道自己怎么死的。
Похоже, рейдеры даже не успели ничего сообразить.
我……迷失了方向。我不知道自己在哪。
Я... потерялся. Я не знаю, где нахожусь.
确实。你总是不知道自己身在何处。
Точно. Ты постоянно путаешься.
所以你不知道自己拉的是什么货?
То есть вы не знаете, что погрузили в собственный грузовик?
我不知道怎样抑制自己的感情冲动。
I don’t know how to resist my impulse.
求求你!我不知道自己还能不能撑下去。
Пожалуйста! Я не справлюсь в одиночку.
我正在找我的地址。我不知道自己住哪。
Я хочу узнать свой адрес. Не знаю, где живу.
塔瑞克不知道自己是在失血还是在失心。
Тарек не понимал, чего он лишается — крови или рассудка.
这家伙完全不知道自己在说什么。
Он едва понимает, о чем говорит.
我都不知道自己到底在这里干嘛。
Понятия не имею, что я здесь делаю.
你可以假装不知道自己想要什么。
Можешь сколько угодно притворяться, будто не понимаешь.
知道自己被耍总比不知道的好,对吧?
Лучше знать, что тебя водят вокруг пальца, чем быть обведенным вокруг пальца, не зная этого. Ты так не думаешь?
我都不知道自己到底是怎么做到的。
Я даже не знаю, как мне это удалось.
净源导师不知道自己将遭遇什么...
Алые и вообразить не могут, что их ждет...
哈!我不知道我自己为什么要搞这些事。
Ха! Сам не знаю, что и подумать, как сказал король Дезмод, когда его поймали на шулерстве...
你怎么可能不知道自己是合成人?
Как ты мог не знать, что ты синт?
我不知道自己为什么期望你改变。
Не знаю, почему я решила, что ты отличаешься от остальных.
你到底知不知道自己卖的是什么书?
Вы хоть знаете, какие книги продаете?
抱歉,金,我不知道自己是怎么了。
Прости, Ким. Не знаю, что на меня нашло.
我不自诩有金融方面的专门知识。
I make no pretensions to expert Knowledge of financial matters.
狩魔猎人,你不知道自己在说什么。
Ты не понимаешь, о чем говоришь, ведьмак.
我也不知道自己想不想去找那些鼹鼠人。
Не уверен, что хочу искать кротолюдов.
他们不知道自己在做什么。这不是他们的错。
Они не ведают, что творят. Это не их вина.
说自己不知道规则是不能成为藉口的。
To say you were ignorant of the rules is no excuse.
这是你需要的知识,尽管你不知道自己需要。
В таком случае вот знания, которые тебе нужны, хотя ты и не представляешь, что именно тебе нужно.
她不知道怎样管好自己的顽皮孩子。
She doesn’t know how to manage her naughty children.
不知道我的零件是不是有些也出自这里?
Может, как раз здесь и были созданы некоторые из моих деталей...
地狱?你根本不知道自己在说什么!
Ад? Вы не ведаете, о чем говорите!
你好。我是哈里。我真的不知道自己是谁……
Здравствуй. Меня зовут Гарри. Я не очень знаю, кто я такой...
你这头蠢牛。你不知道自己错过了什么。
Глупая корова! Сама не знаешь, что теряешь!
握紧拳头。她不知道自己是在招惹谁。
Сжать кулаки. Она не знает, с кем связывается.
我不知道你喜欢吃什么,请你自便吧。
I don’t know your preferences, so please help yourself.
你怎么可能不知道自己拉的是什么货?
Как вы можете не знать, что погрузили в собственный грузовик?
不论它知不知道自己是叛徒,它还是合成人。
Знает или нет какая разница? Предатель есть предатель.
如果你知道在哪里,干嘛不自己去拿?
Если знаешь, где искать, то почему сам туда не сходишь?
自己小心。我不知道学院里面会有什么。
Будьте начеку. Понятия не имею, что нас ждет внутри Коллегии.
我在想念一个自己也不知道是谁的人。
Мне кого-то не хватает, но я не могу понять, кого.
我不知道自己以前为什么想加入他们。
Не знаю, о чем я только думал...
你故作正经,说自己不知道该做什么...
Посерьезнеть. Сказать, что вы не уверены, что хотите этого...
身世不明的(指不知道, 不肯说出自己的身世, 出生地等的人)
Не помнящий родства
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不 | 自知 | ||
1) познать самого себя
2) знать самому
|