不逊
bùxùn
1) нескромный, самодовольный; грубый, бесцеремонно, самодовольно; дерзко; дерзость
2) не уступать
他的勇敢不逊于任何人 он никому не уступит в храбрости
bùxùn
没有礼貌;骄傲;蛮横:出言不逊。bùxùn
[impertinent; rude] 不恭敬, 没有礼貌; 骄横
日本报纸上很斥责他的不逊。 --鲁迅《藤野先生》
bù xùn
1) 不柔顺。
书经.舜典:「契,百姓不亲,五品不逊,汝作司徒,敬敷五教,在宽。」
2) 不谦恭、不恭敬。
荀子.子道:「意者身不敬与,辞不逊与,色不顺与。」
三国演义.第七十四回:「前部先锋庞德,军前抬一木榇,口出不逊之言,誓欲与将军决一死战。」
bù xùn
rude
impertinent
bù xùn
(书) (没有礼貌; 蛮横) rude; impertinent:
出言不逊 make impertinent remarks
bùxùn
wr. rude; impertinent
出言不逊 make impertinent remarks
1) 不顺。
2) 傲慢无礼。
3) 谦词。犹言不自量。
частотность: #26434
в самых частых:
в русских словах:
стесниться
Не стесняться в выражениях -〈 不赞〉出言不逊
стесняться
Не стесняться в выражениях - 出言不逊
уступать
он никому не уступит в храбрости - 他的勇敢不逊于任何人
синонимы:
примеры:
*百姓不亲, 五品不逊
в народе недружелюбно относятся друг к другу и не блюдут [послушно] пяти [родственных] отношений
不要出言不逊,大家和气一点
Не надо грубить, давайте будем вежливыми.
他的勇敢不逊于任何人
он никому не уступит в храбрости
傲慢不逊
спесив и нескромен
并不逊色
be by no means less proficient than
一点也不逊于…
ничем не уступает...
我们之中也有这么一个人,他的力量也绝不逊色。他的名字叫高尔戈斯。
Но у нас есть тот, кто может противостоять ему, и зовут его Голгосс.
让你的勇士们传话给斯塔索姆队长吧。桀骜不逊的维库狂战士并不害怕死亡,但是出于对哈尔玛·斯塔索姆的畏惧,他们或许会听从你的指挥。
Отправь своих защитников к капитану Стальстрому. Буйные врайкулы-берсерки не боятся смерти, но Хьялмар Стальстрем наведет на них достаточно страха, чтобы они начали слушаться твоих приказов.
焖制而成的兽肉。远闻浓香,细品绵长,形色兼备,可谓传承到了这道菜肴的精髓。即使摆在月海亭的盛宴宴席上也毫不逊色。
Тушёное мясо. Оно обладает насыщенным ароматом, мягким вкусом и представляет собой прекрасный образец тех блюд, что готовили много лет назад. Оно прекрасно подойдёт к банкетному столу в павильоне Лунного моря.
「我辈蛮勇丝毫不逊吾王:迅猛出击疾如闪电,食人饮血大快朵颐。」
«Мы так же жестоки, как и наша владычица драконов. Мы нападаем, подобно стремительной молнии, и пожираем человеческую плоть».
守望者泰兰德语风选择了一头夜刃豹作为伙伴,它有着不逊于她本人的捕猎本能。
Страж Тиранда Шелест Ветра выбрала себе в спутники ночного саблезуба за безошибочное охотничье чутье, не уступающее ее собственному.
真是一位高瞻远瞩的思想家,与德洛莉丝时代的大博学家们相比也毫不逊色。
Вот истинный человек, полный идей и равный любому из великих долорианских эрудитов.
你总是出言不逊得罪人。
You are always abusing and offending people.
他赠她一些鲜花,以此对自己出言不逊表示歉意。
He made amends for his rude remarks by giving her some flowers.
国-国-国-国王总是把自己当成神。我真-真-真不该对他出言不逊!
К-к-короли всегда считают себя богами. Н-нельзя было дурно отзываться о нем!
等你飞升时,记住我这张脸。记住,即便你有缺点,只要你能为这个世界带来一点平衡,你就不逊于七神。如果你比他们更强大,那你一定会做的比他们出色得多。
Когда тебе придет время вознестись, вспомни мое лицо. Вспомни, что, как бы ты ни был несовершенен, если ты сможешь подарить миру хотя бы подобие баланса, ты будешь так же хорош, как были Семеро. А если будешь сильнее, ты будешь лучше.
亲爱的!见到你真开心,而且以血肉的形态,毫不逊色。我承认自己希望我们之间能分享更多...肉体的欢愉。但我觉得接吻代表着我们的亲密关系。现在靠近一些,接受你灵魂的欲望。
Радость моя! Мне так приятно тебя видеть – да еще и во плоти. Признаюсь, мне бы хотелось, чтобы наша встреча оказалась более... интимной. Но, боюсь, дальше поцелуя нам не зайти. А теперь подойди ближе и получи то, о чем так мечтаешь.