不通行
_
no thoroughfare
bù tōngxíng
no thoroughfareпримеры:
这种货币现在不通行
эта монета теперь из обращения изъята
这行不通!
это так не пройдет!; это не пройдет!
行不通!
Да как же?!
这行不通。
Мы на это не пойдем.
没有 行不通
не обойтись без кого-чего
没有…行不通
не обойтись без кого-чего
不准通行。
Проходу нет.
不行; 不合适; 行不通
Ни в какие ворота не лезет
没有行不通; 没有…行不通
не обойтись без кого-чего
不,这行不通。
Нет, ни за что.
不能通行的密林
непроходимые дебри
这样行不通的。
Так мы ничего не добьемся.
这根本行不通。
У нас так ничего не выйдет.
这事永远行不通。
This will never do.
这个计划行不通。
This plan won’t work.
这道门行不通。
Эта дверь никуда не ведет.
你的计划行不通。
Your plan won’t work.
嗯,不行,这样行不通。
Хм. Все-таки мы поступим иначе.
行不通; 大逆不道; 不行; 不合适
ни в какие ворота не лезет
这一套是行不通了
из этой штуки ничего не выйдет
我觉得这样行不通……
Не уверен, что это сработает...
现在老一套行不通啦
Теперь делать то же самое уже не годится
坦克不能通行的地形
танконедоступная местность
你的老把戏行不通了。
Your old trick doesn’t work anymore.
我对流行一窍不通。
Я в моде не разбираюсь.
这计划行不通,怨不得你。
No one can blame you although the plan did not work well.
没有通行证不得通过。
No pass, no passage.
他提出的办法是行不通的。
His suggestion is not workable.
对你来说,不能通行。
Для тебя дверь закрыта по-прежнему.
不理民意强行通过法案
пропихнуть закон, не считаясь с общественным мнением
没有通行证就不能过。
Без грамоты не пущу.
照这样下去是行不通的。
If we go on like this, we’ll get nowhere.
如有变更,恕不另行通知
если будут изменения, просим прощения за отсутствие отдельных уведомлений
无通行证者不得入内。
There is no admittance without a pass.
他看起来不像无法通行…
Хммм, не то чтобы нельзя было перебраться...
喂!没通行证就不准通过!
Эй! Без грамоты хода нет!
这个点子倒是不错,只是行不通。
The idea is good but is not workable.
这条路机动车不准通行。
This road is closed to motor vehicles.
没有通行令,不得进入。
Без разрешения хода нет.
我想这行不通,陌生人。
Это вряд ли.
没有特别通行证,一律不准通行。
Nobody is allowed through without a special pass.
总之没通行证就不准过。
Словом, без грамоты ходу нет.
哦,不,不,别这样,这样根本行不通的。
О нет. Нет, так не пойдет.
你的心劲倒不孬,但就是行不通。
Your idea is good but is not workable.
抱歉,我对流行一窍不通。
Прости. Я не разбираюсь в тряпках.
那个方法绝对行不通……对吧?
Нет, вот так точно не выйдет. Или выйдет?
恐怕这想法实际上行不通。
I am afraid the idea would never work in practice.
游客把人行道挤得水泄不通。
Tourists crowded the pavement.
我打赌断定这个计划行不通。
I bet against the feasibility of the plan.
通行吧——但是不要制造麻烦!
Иди в пещеру. Только тихо там!
好主意 - 但这完全行不通。
Идея хороша, только вот воплотить ее не удастся.
丹德里恩,这招绝对行不通。
Лютик, ничего не выйдет.
感觉对我来说行不通啊,盖瑞。
По-моему, Гэри, это тупик.
我们回去吧,这样是行不通的。
Давай-ка вернемся назад. Так мы ничего не добьемся.
别仗势欺人,你这一套对我行不通。
Don’t try to throw weight around. It won’t work with me.
不行通过。给伏特加,你可以走。
Нет ходить. Дай водка - будет ходить.
哨兵不让没有通行证的人通过大门。
The guard won’t let anyone through the gate without a pass.
这座桥不够牢固,车辆不能通行。
The bridge is not strong enough to allow the passage of vehicles.
这行不通,你就不能出价更高一些?
Это не очень-то хорошо. Неужели ты не можешь предложить больше?
红色信号灯表示人和车辆不能通行。
The red traffic light indicates that every person and vehicle must stop.
你试了几个小时,不过就是行不通。
Ничего не вышло, но вы пытались. Несколько часов.
并且同时拿到了通行证。不错,真不错……
И грамота тоже у тебя, как я вижу. Отлично, отлично...
我告诉过你了,来软的就是行不通。
Я же говорил. Мягкий подход напрасная трата времени.
啊,是你啊…我不能让你过,你没有…通行证。
А-а, это ты... Без грамоты ходу нет.
潜行通过整个下营区而不触动警报。
Пробраться через нижний лагерь, не поднимая тревоги.
我们必须对货币的流通不断进行调节。
We must constantly adjust the amount of money in circulation.
但我们都知道这条路已经行不通了……
Но мы оба знаем, что это тоже тупик.
在她面前挥一下你的通行令。她不能干涉你。
Помахать перед ней подорожной. Пусть оставит вас в покое.
在他面前挥一下你的通行令。他不能干涉你。
Помахать перед ним подорожной. Пусть оставит вас в покое.
那些路中有许多在天气不好时不能通行。
Many of those roads are not passable in bad weather.
这个对我们行不通。让我们线下讨论这个问题吧。
Нас это не устраивает. Прекратим этот разговор.
理论上它似乎很不错,但实际上却行不通。
It seems good in theory, but it doesn't work in practice.
没错,你很可爱,但这行不通,不可以,快走快走,去。
Да, ты очень милая, но ничего у тебя не выйдет. Иди гуляй. Брысь.
不准通过。如果你有通行证的话,去找米库尔。
Проход воспрещен. Если у тебя есть грамота, найди Микулу.
亨利先生倡议不让汽车在公园里通行。
Mr. Henry took the initiative in closing the park to cars.
不错,不错。而且你也拿到了通行证,任务完成了。
Хорошо, хорошо. И его грамота у тебя, как я вижу, так что все сделано.
那么,看来明借是行不通的,只能巧取了。
Ну что ж, раз у нас не получилось достать лиру законным способом... Нам придётся её украсть.
这种鬼话是行不通的。他们当场抓到你行凶。
Перестань сказки рассказывать. Попался ж с поличным.
说不定在结束前你就能赢得通行的权力。
Возможно, и, не умерев, заслужишь право ты пройти.
不要再说族谱和遗传了。我想这条线索行不通。
Хватит генеалогии и генетики. Чует мое сердце - это ложный путь...
我们想了一个又一个主意,但它们似乎都行不通。
We tried one idea after the other, but they all seemed to be leading to blind alleys.
没问题。但通行时注意不要撞倒牧场围墙哦。
Согласен! Но постарайтесь не пугать овец на полях.
当所有合乎逻辑的方法都行不通时,不妨试试不合逻辑的方法。
Когда все логичные решения не работают, попробуй нелогичное.
我警告过你。金币这次行不通了。让我看看你的能耐吧。
Я тебя предупреждал. В этот раз золото не поможет. Ну, хотя бы покажи, что ты умеешь…
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不通 | 通行 | ||
1) не пропускать, быть непроницаемым, не доводить, не сообщаться; нет прохода; непроходимый, глухой
2) не получается, невозможно, не мочь, не в состоянии
3) мед. заращение, атрезия, непроходимость, непрободение
4) концы с концами не сходятся; нескладный; непонятный
|
1) ходить, проходить [повсюду], циркулировать; ход, проход, проходной, пропускной, транзитный
2) иметь хождение, быть в обиходе; хождение; распространённый, ходячий; обиходный 3) пускать в обиход; общепринятый, всеобщий
tōngháng
быть знатоком; знаток (особенно в торговле)
|