业主
yèzhǔ
1) владелец, собственник (недвижимости, предприятия, бизнеса)
2) работодатель, наниматель, заказчик
ссылки с:
企业主yèzhǔ
владелец (предприятия)yèzhú
собственник, владелец недвижимостиyèzhǔ
1) наниматель; работодатель
2) хозяин; хозяйка
3) владелец (дома, квартиры, предприятия)
yèzhǔ
产业或企业的所有者。yèzhǔ
[owner; proprietor] 指拥有产业或企业所有权的人
yè zhǔ
称土地房屋等产业的所有人。
儒林外史.第十六回:「我赌气不卖给他,他就下一个毒,串出上手业主拿原价来赎我的。」
二十年目睹之怪现状.第九十四回:「便传了地保,叫了那业主来,说明要买他祠堂的话。」
yè zhǔ
owner
proprietor
yè zhǔ
owner; proprietor; business entrepreneur; business owneryèzhǔ
proprietorowner; building owner; property owner; business proprietor; proprietor
产业的所有者。
частотность: #9196
в самых частых:
в русских словах:
владелец
所有者 suǒyǒuzhě, 占有者 zhànyǒuzhě; (предприятия) 业主 yèzhǔ; (вещи) 物主 wùzhǔ
владетель
〔阳〕〈古〉 ⑴统治者; 当权者; 领主. ⑵物主, 主(人), 占有者; 业主; ‖ владетельница〔阴〕.
синонимы:
примеры:
冒称业主
выдавать себя за хозяина (владельца)
久佃成业主
долговременный арендатор становится хозяином
须报请业主同意
обратиться к владельцу для получения согласия
国际公共汽车业主协会
Международная ассоциация владельцев автобусов
业主控制的企业
owner-controlled firms
业主权益与债务资本比率
capital gearing
Союз промышленников и предпринимателей (работодателей) Мурманской области 摩尔曼斯克州工业家企业主(雇主)联合会
СПП МО
координационный совет объединений работодателей промышленников и предпринимателй Северо-Западного федерального округа 西北联邦区企业主雇主和企业主联合会协调理事会
КС ОРПП СЗФО
(owner"s costs)业主费
издержки собственника
蒸汽发生器业主集团)
группа владельцев парогенераторов
使设计预算文件获得总承包商和业主批准
Согласовать проектно-сметную документацию с Генподрядчиком и Заказчиком
「让他进来,他在名单上。」 ~拉铎司俱乐部业主欧理齐
«Пропустите его. Он есть в списках».— Олрич, хозяин клуба Ракдосов
黑棘氏的玛雯;是天际之城内最大最赚钱的黑棘蜜酒窖业主经销商。
Мавен Черный Вереск принадлежит самое прибыльное дело во всем Скайриме - медоварня Черный Вереск.
但是你不觉得企业主对港口拥有某种权利吗?港口不是因为他们的规划才得以出现的吗?
Но тебе не кажется, что у владельцев порта есть на него право? Это ведь они обеспечили его существование.
……尸体已经在那里挂了7天了。我们跟业主谈完话之后,应该马上过去看看。
...где оно висит уже семь дней. Как поговорим с владельцем, нужно срочно туда отправиться.
这个男人这么做是出于职业上的礼貌。他知道你还没有跟业主聊过那些应该聊的事。
Этот человек оказывает тебе профессиональную любезность. Знает, что ты не говорил с владельцем о чем ты там должен был с ним говорить.
很好。这栋建筑的业主只能为这个畸形再多付一些电费了。我们回冰箱那里去吧。
Отлично. Теперь владельцам здания придется чуть подольше платить за электричество, которым питается это чудовище. Вернемся к холодильнику.
撬锁是不太可能的。业主对此特别用心。这是嵌入式设计。
Этот замок не взломать. Владелец за ним тщательно ухаживал, а вся конструкция утоплена в двери.
我们应该把∗业主∗碾成肉酱然后拿去喂猪。
Нам бы этих ∗владельцев∗ растереть в фарш да скормить свиньям.
你想,企业主们已经通过港口获得了巨大的利益,这一点毋庸置疑,他们已经得到太多了。
Видишь ли, порт и так приносит владельцам огромную прибыль. С этим никто не спорит. Они очень много получают.
很好。这栋建筑的业主只能为这个畸形再多付一些电费了。
Отлично. Теперь владельцам здания придется чуть подольше платить за электричество, которым питается это чудовище.
这就是真正专业主义的体现。他对眼下这种状况的兴趣远远超出了他表露出来的镇定。
Личина истинного профессионала. На самом деле ситуация увлекает его куда больше, чем может показаться.
我猜有点像当村长之类的吧。他会监督这个港口的作业,跟企业主或其他相关方达成协议,照顾自己的手下。
Это что-то вроде деревенского старосты. Он руководит всеми портовыми делами, договаривается с владельцами и прочими заинтересованными лицами. Присматривает за своими.
声誉不佳的金融业主要找到轻信的顾客是没有困难的。
Shady financiers had no difficulty in finding gullible customers.
начинающиеся:
похожие:
小业主
原业主
女业主
企业主
受益业主
专业主管
工业主义
中间业主
相邻业主
全体业主
私营业主
商业主义
空头业主
营业主任
典当业主
经营业主
独资业主
手工业主
大企业主
专业主妇
私企业主
私人业主
产业主义
剩余业主权
单人业主制
企业主体论
企业主报酬
私营企业主
工业主义者
行业主管部门
专业主管部门
名义上的业主
企业主责任法
货运码头业主
农业主要投资
空中作业主任
再就业主攻方向
专业主任工程师
法庭审定的业主
英国企业主联合会
应收业主欠款帐户
企业主营业务活动
蒸汽发生器业主集团
资本与业主往来帐户
私人飞机业主飞行员
俄罗斯企业主及企业家联合会
国际自用铁路专用线业主联合会