丢下砖头瓦儿,一个个要着地
_
см. 丢下瓦砖儿,一个个要着地
ссылается на:
丢下瓦砖儿,一个个要着地_
diū xià wǎ zhuānr yī gè gè yào zhuó dì(谚语)比喻说话要有根据。「你休胡说乱语,一句句都要下落,丢下一块瓦砖儿,一个个要着地!」
diū xià wǎ zhuānr yī gè gè yào zhuó dì(谚语)比喻说话要有根据。「你休胡说乱语,一句句都要下落,丢下一块瓦砖儿,一个个要着地!」
пословный:
丢下 | 砖头 | 瓦 | 儿 |
бросить, разбросать, оставить, прекратить; потерять
|
I zhuāntou
1) кирпич
2) инт. критика
II zhuāntóu
кусок кирпича, кирпичный бой, битый кирпич
“Кирпич" (пренебрежительно о странах БРИКС) |
I wǎ
1) черепица; изразец; черепичный
2) глиняные (гончарные) изделия; керамика; фаянс; керамический, фаянсовый
3) фланец черепичной кладки; конёк крыши; крыша; гребень (щита) 4) * веретено; прялка
5) сокр. ватт
6) обод
II wà
крыть (облицовывать) черепицей (изразцами)
|
I 1) ребёнок
2) сын
II [èr, -r]1) суффикс имён существительных иногда с уменьшительным и ласкательным значением 2) суффикс существительных, образованных от других частей речи, главным образом, от глагола
3) суффикс некоторых наречий
|
, | 一个个 | 要着 | 着地 |
1) необходимая мера, главное действие
2) перен. важный ход
|
1) коснуться земли
2) доставать до земли
3) приземлиться, производить посадку; приземление, посадка
|