两耳不闻
liǎng’ěr bùwén
см. 充耳不闻
ссылается на:
充耳不闻chōng’ěr bùwén
оставаться глухим к..., пропускать мимо ушей
оставаться глухим к..., пропускать мимо ушей
liǎng'ěr bù wén
shut one's earsпримеры:
两耳不闻窗外事, 一心只读圣贤书
с головой уйти в писания святых мудрецов и не слышать, что делается за окном
跟我来,耳闻不如目见。
Идем. Некоторые вещи лучше увидеть своими глазами.
耳闻是虚, 眼见是实; 百闻不如一见
не верь чужим речам, а верь своим очам
他对老师的教导塞耳不闻。
He turned a deaf ear to the instruction given by his teacher.
我没料想到他对同志们的批评竟充耳不闻。
I didn’t expect him to turn a deaf ear to his comrades’ criticism.
她用手紧捂住耳朵,紧闭双眼。她来回晃动着,对你的话充耳不闻。
Она закрывает уши руками, зажмуривается и начинает покачиваться из стороны в сторону, не обращая на вас внимания.
пословный:
两耳 | 不 | 闻 | |
1) услышать
2) нюхать; обонять
3) тк. в соч. известия; сообщения
4) тк. в соч. репутация; слава
|