串百家门儿的
chuànbójiāmènrde
уст. человек свободной профессии (не связанный с местом работы, напр. заклинатель, коробейник, бродячий артист)
примеры:
我昨儿晚上去你家串门,没想到撞锁了。
I went to your place last night and found the door locked.
我们到你母亲家去, 不妨顺路到帕特里克家串个门儿。
We could call in on Patrick on the way to your mother's.
пословный:
串 | 百家 | 家门 | 门儿 |
1) сч. сл. связка; гроздь
2) связаться с кем-либо; войти в сговор
3) ходить (из дома в дом); таскаться
|
1) [все] фамилии
2) различные авторы (раздел в китайской библиографии)
3) специалисты всех квалификаций; мыслители разных школ
4) все, масса
|
1) семья, дом; род
2) диал. моя семья
3) семья сановника
4) дом, родная деревня
5) домашняя дверь, дверь дома
|
1) ворота, дверь; [свой] дом
2) дверца, заслонка
3) семья; ветвь рода, род
4) школа (последователи); секта; учение
5) клика, партия; группа
6) отрасль, раздел, разряд
7) подход, мера, метод
8) расчёт, надежда
9) вкус, интерес
|
的 | |||