丹纳罗尔
_
Даннелор
примеры:
凯尔丹纳斯的笔记1
Запись Келданата 1
凯尔丹纳斯的笔记 1
Запись Келданата 1
凯尔丹纳斯的笔记 1-1
Записи Келданата 1-1
凯尔丹纳斯发现了不得了的东西:制伏甚至控制枯法者的力量。
Похоже, Келданат сделал невероятное открытие – он узнал, как успокоить иссохших и даже заставить их подчиняться.
立刻前往奎尔萨拉斯的正北方,向奎尔丹纳斯岛上的大法师奈苏尔报到。
Сообщи обо всем верховному магу Нетулу на остров КельДанас, что к северу от КельТаласа.
我需要更多实验对象。拿着凯尔丹纳斯的法术石,用它制伏更多枯法者。
Мне нужно больше подопытных. Возьми камень чар Келданата и подчини с его помощью еще несколько иссохших.
玛哈杜恩知道,这些恶魔就在奎尔丹纳斯岛上的魔导师平台里面。
Мадуун знает, что этих демониц можно найти на террасе Магистров на острове КельДанас.
在奥丹姆的保护罩落下不久,维尔纳尔河就被一种可怕的污染所影响了。
Вскоре после того, как пали защитные барьеры Ульдума, река Вирнаал оказалась заражена какой-то мерзостью.
奥术师凯尔丹纳斯绝对在这里工作过。附近一定还有他散落的笔记。>
Келданат определенно занимался здесь своими изысканиями. Наверняка где-то рядом найдутся и другие заметки чародея.>
我一直在研究你从法罗纳尔带回来的《命令法典》。
Мне не дает покоя этот Кодекс командования, который ты <добыл/добыла> в Фаронааре.
根据最后一篇日志记载,凯尔丹纳斯做实验时用了一个叫“法术石”的东西。
В своей последней записи Келданат упомянул какой-то "камень чар", используемый в экспериментах.
我们正在密切关注燃烧军团在阿苏纳的法罗纳尔附近的动向。
Мы внимательно следим за действиями Легиона в Фаронааре, что в Азсуне.
不过我需要图纸。古尔丹把这座港口转交给海军上将纳尔后,我的作品就都被他没收了。
Но мне понадобятся мои чертежи. У меня их отобрали, когда Гулдан передал порт в ведение адмирала Нара.
凯尔丹纳斯的笔记提到过隔离枯法者的结界。看来他找到了某种施法方式,不会引起枯法者对魔法的饥渴。
В записях Келданата говорится о неких оберегах, отпугивающих иссохших. Похоже, ему удалось разработать способ сотворения заклинаний, не пробуждающий в них зверского аппетита к магии.
我会试试你的实力,<race>。到奥丹姆的维尔纳尔水坝顶上来找我,让我们瞧瞧,你究竟准备好了没有。
Посмотрим, <раса>. Встретимся у запруды Вирнаал в Ульдуме и посмотрим, на что ты <способен/способна>.
如果凯尔丹纳斯还活着,他应该也快变成枯法者了。枯法者通常会被丢到废旧的居住地去,比如琥珀谷。
Если Келданат еще жив, он наверняка должен быть где-то рядом с иссохшими. А иссохшие предпочитают ютиться в старых поселениях вроде Янтарной долины.
奥术师凯尔丹纳斯沉迷于枯法者研究。多年来,他一直在摸索如何平息他们的凶蛮天性,甚至是治好他们。
Чародей Келданат изучал иссохших на протяжении многих лет, надеясь найти средство, которое сможет притупить их дикие инстинкты или даже исцелить от недуга.
我为这根树枝施加了新版本的凯尔丹纳斯魔咒。有了它,你就可以修补更多枯法者的奥术精华。好好使用它。
Я наложила на эту ветвь новое подчиняющее заклинание Келданата. Оно поможет тебе укрепить чародейскую сущность еще большего числа иссохших. Используй его с умом!
不管是什么力量改变了泰林的奥术精华……不管是什么力量让凯尔丹纳斯创造出了能够安抚枯法者的咒语……它的本源就在那里。
Какая бы сила ни изменила чародейскую сущность Терина... Какая бы сила ни позволила Келдатату создать заклинание, успокаивающее иссохших... Ее источник находится там.
凯尔丹纳斯进行了各种实验,希望能够与枯法者进行沟通,但全部都宣告失败,一部分实验甚至让那些枯法者变得更加危险。
Все попытки Келданата начать общение с иссохшими провалились – эксперименты лишь сделали их еще более опасными.
你已经使用凯尔丹纳斯的法术石安抚了无数枯法者。然而它只包含了阿坎多尔之力的冰山一角,这力量取自它沉睡的种子。
С помощью камня чар Келданата ты <принес/принесла> облегчение множеству иссохших. Однако в нем – только тень мощи аркандора: сила, полученная из его дремлющего семени.
现在,我要惩戒邪恶,伸张正义!帮助我吧,大领主,消灭你在法罗纳尔低地看到的所有恶魔。
Теперь убивать буду я. Я свершу возмездие! Помоги мне, <Верховный лорд/Верховная леди>, убей всех демонов, которые встретятся тебе в нижней части Фаронаара.
法罗纳尔和邪魂堡垒的腐臭要塞滋扰着阿苏纳和苏拉玛。选一个进攻地点,削弱恶魔的军力。
Кишащие демонами Фаронаар и Оплот Оскверненной Души представляют серьезную угрозу для Азсуны и Сурамара. Реши, какой из этих оплотов демонов ты хочешь атаковать, и нанеси врагу сокрушительный удар.
пословный:
丹 | 纳 | 罗 | 尔 |
I сущ.
1) киноварь; сурик; красная краска; красный
2) пилюля; патентованное средство; панацея; даос. философский камень, пилюля бессмертия, эликсир бессмертия II гл.
красить в красный цвет
III прил./наречие
искренний, чистосердечный, честный, преданный
IV собств.
1) (сокр. вм. 丹麦) Дания; датский
2) Дань (фамилия)
|
1) вносить; платить
2) тк. в соч. принимать
3) прошивать простёгивать
|
книжн.;
ты; твой; то; тот
|
похожие:
罗纳尔
罗迪纳尔
罗纳尔多
博尔索纳罗
挺进法罗纳尔
飞向法罗纳尔
法罗纳尔念珠
奎尔丹纳斯岛
奥罗纳尔废墟
夺回法罗纳尔
奥罗纳尔之下
丹纳尔·斯特恩
法罗纳尔气泡酒
传送:法罗纳尔
罗多纳尔的指骨
哈尔罗·巴纳比
狂暴者格罗尔纳
奥罗纳尔的低语
阿波罗纳尔镜头
前往奎尔丹纳斯岛
凯尔丹纳斯的遗产
凯尔丹纳斯的笔记
奥术师凯尔丹纳斯
米尔纳·丹斯巴克
法罗纳尔链甲手甲
法罗纳尔链甲长靴
纳皮尔罗经自差表
探索奎尔丹纳斯岛
法罗纳尔链甲肩甲
奥罗纳尔门徒护胸
奥罗纳尔门徒罩帽
法罗纳尔链甲外衣
法罗纳尔链甲腰带
调查奥罗纳尔废墟
维纳科斯和波罗尔
法罗纳尔链甲护腕
奥罗纳尔门徒护腕
奥罗纳尔门徒护肩
废墟中的法罗纳尔
法罗纳尔链甲头盔
奥罗纳尔门徒长靴
混乱中的法罗纳尔
法罗纳尔奥能核心
法罗纳尔链甲护腿
奥罗纳尔门徒腰带
罗纳尔三醋酯纤维
奥罗纳尔门徒护腿
奥罗纳尔门徒手套
凯尔丹纳斯的法力瓶
奥罗纳尔矿工采矿锄
凯尔丹纳斯的法术石
朗纳尔·洛德布罗克
戈尔纳亚普罗列伊卡
奥罗纳尔矿工钻孔锄
奥罗纳尔矿工挖掘锄
坚固的法罗纳尔钥石
马来维丹人泰米尔纳德
城镇传送卷轴:法罗纳尔
议员阿尔里亚·丹纳塔斯
法罗纳尔无辜者的灵魂残片