主反应炉
_
Главный реактор
примеры:
麻州核聚变厂主反应炉
Главный реактор "Масс фьюжн"
主反应炉·设施房间
Главный реактор отдел снабжения
主反应炉·反应炉控制
Главный реактор управление реактором
主反应炉·原型工程
Главный реактор прототипное проектирование
联邦理工反应炉主要控制站
Станция управления реактором ТИС
核聚变反应炉的温暖光晕真是没得比,您不觉得吗,主人?
Ничто не сравнится с мягким свечением ядерного реактора не правда ли, сэр?
反应炉?
Реактор?
开始反应炉启动程序
Запустить протокол активации реактора
反应炉应该在附近了。
Реактор должен быть уже близко.
开始反应炉关机程序
Запустить протокол отключения реактора
要更多反应炉零件?
Другие детали для реактора?
制作反应炉冷却剂?
Приготовить жидкость для охлаждения реактора?
消灭反应炉楼层警卫
Устранить охрану у реактора
这一定就是反应炉了。
Это, видимо, и есть реактор.
避难所科技超级反应炉
Суперреактор "Волт-Тек"
舱壁:上层反应炉旁道
Переборка: верхний проход к реактору
你们的反应炉出问题吗?
А у вас какие-то проблемы с реактором?
反应炉运转率达100%。
КПД реактора сто процентов.
我们到反应炉那里去吧。
Пора добраться до реактора.
反应炉应该离这里不远了。
Реактор должен быть где-то недалеко.
我想我们快到反应炉那边了。
Думаю, мы почти добрались до реактора.
有没有带反应炉冷却剂回来?
Неужто мне наконец принесли охладитель реактора?
避难所科技超级反应炉核心
Ядро суперреактора "Волт-Тек"
避难所科技超级反应炉基座
Платформа суперреактора "Волт-Тек"
= 舱壁:中层反应炉旁道
Переборка: нижний проход к реактору
那台电梯直接通往反应炉。
Этот лифт ведет прямо к реактору.
避难所科技超级反应炉围阻壳
Щит суперреактора "Волт-Тек"
新反应炉比我想得还更惊人。
Новый реактор превзошел мои самые смелые ожидания.
避难所标示牌 反应炉机组区
Убежище реактор
我全都准备好了,但反应炉呢?
У меня все готово. Что насчет реактора?
我们必须清出前往反应炉的路。
Надо расчистить путь к реактору.
舱壁:反应炉室 / 飞弹发射口
Переборка: реактор/пусковые установки
我还是离这反应炉远一点好了。
Я бы предпочел восхищаться им с большого расстояния.
在反应炉里装设核聚变脉冲炸弹
Заложить импульсный заряд в реакторе
我还需要反应炉冷却剂。还有吗?
Мне все еще нужен охладитель реактора. Вы его принесли?
你干了什么?在核反应炉里裸泳?
Что с тобой стряслось? Захотелось поплавать внутри атомного реактора?
学院有个大型的核聚变反应炉。
У Института есть огромный термоядерный реактор.
眼睛放亮点,反应炉应该不远了。
Смотри в оба. Мы уже близко.
通往反应炉的路清空了。我们走。
Путь к реактору свободен. Идем.
你能跟我解释一下反应炉的事吗?
А ты можешь поподробнее рассказать об этом реакторе?
我必须和尚恩确认反应炉的状态。
Надо поговорить с Шоном насчет реактора.
帮督学英格兰姆收集反应炉冷却剂
Забрать у проктора Инграм жидкость для охлаждения реактора
有没有我要的反应炉冷却剂,铁卫?
Вы принесли мне охладитель реактора, который я просила, страж?
我觉得我们应该尽量远离那座反应炉。
Думаю, нам нужно держаться от реактора как можно дальше.
跟紧一点,我们必须抵达反应炉。
Держись! Мы должны добраться до реактора!
我们做得到的。我们只是得抵达反应炉那。
Мы справимся. Надо только добраться до реактора.
铍震荡器应该在反应炉顶部的插孔里。
Бериллиевый импеллер должен быть в порту в верхней части реактора.
有没有我要的反应炉冷却剂,圣骑士?
Вы принесли мне охладитель реактора, который я просила, паладин?
我们必须为新反应炉升级安全措施。
Нужно будет внести коррективы в технику безопасности.
警告。侦测到反应炉裂缝,即将融毁。
Внимание. Обнаружено повреждение реактора. Авария неизбежна.
欢迎回来。找到反应炉冷却剂了吗?
И снова здравствуйте. Удалось найти охладитель реактора?
安全棒紧急停堆棒, 事故停机棒, 安全棒, 快速停堆棒, 快速停炉棒(反应炉用)
стержень аварийной защиты
太好了,终于能让反应炉正式运作了。
Просто здорово, что мы наконец запустили реактор.
只是别期待我会为你们跳进反应炉里。
Только не надейтесь, что ради вас я прыгну в реактор.
尝试解决反应炉不稳状况。调整压缩率。
Пытаюсь снизить до минимума вибрацию реактора. Корректирую степень сжатия.
这座反应炉似乎停摆了,应该没有危险。
Похоже, реактор нерабочий. Думаю, тут нам ничего не грозит.
多亏了新的反应炉,我们电力很充足。
Благодаря реактору энергии у нас сколько угодно.
不,你这蠢货!我还没把反应炉准备好!
Нет! Что за глупость! Я еще не приготовил реактор!
很好。学院反应炉爆炸的地点离我们很近。
Отлично. Говорят, когда взорвался реактор Института, ударная волна почти докатилась до нас.
反应炉室发出安全警报。启动紧急封锁。
Аварийная ситуация в реакторном отсеке. Запущена процедура аварийной блокировки.
这个我来就好,圣骑士。到反应炉那吧。
У меня все под контролем, паладин. Идите к реактору.
铍震荡器在反应炉内部。快想办法解锁。
Импеллер встроен в реактор. Найдите способ отключить замки.
快离开反应炉室,拿震荡器到机场来。
Уходите из реакционной камеры. Нам нужно доставить импеллер в аэропорт.
你去拿核弹头的时候,我要准备反应炉。
Пока вы добываете боеголовку, я подготовлю реактор.
反应炉启用,我现在也能安稳地睡着了。
Теперь, когда реактор запущен, я смогу спать спокойно.
哼,好啦。你想要我为你们跳进反应炉。拜托。
Хм. Хорошо. Вы просите меня прыгнуть в реактор? Серьезно?
首先,解除保全系统封锁,进到反应炉室。
Сначала снимите блокировку и войдите в зал реактора.
我们必须在合成人看穿我们之前抵达反应炉。
Нужно добраться до реактора, пока синты не раскрыли наш план.
很好。反应炉启动后,我们会切断他们的广播。
Отлично. Когда мы запустим реактор, сразу же перехватим вещание.
我们在找的震荡器,应该会在反应炉上方的插槽上。
Вещь, за которой мы пришли, импеллер, должна быть воткнута в верхнюю часть реактора.
反应炉的联锁系统还在运作。快想办法关掉。
Замки реактора еще работают. Вам нужно как-то их отключить.
你尽管到反应炉那,我会把这个怪物搞定。
Ваша задача добраться до реактора, а я разберусь с этой зверюгой.
靠着大家的努力,我们最于能启动反应炉。
Наши усилия не пропали впустую. Мы готовы запустить реактор.
帅啦。准许登入!这样应该可以到反应炉那了。
Роскошно! Доступ получен! Теперь можно добраться до реактора.
可以再说明一下制作反应炉冷却剂的方法吗?
Напомните, как можно приготовить охладитель реактора?
震荡器保存在反应炉内。一定有办法打开锁……
Импеллер закреплен в реакторе. Нужно как-то высвободить его...
我们杀到反应炉那,装好炸弹,再迅速溜出去。
Пробьемся к реактору, установим заряд и свалим отсюда к чертовой бабушке.
真是蠢毙了,奥斯汀他妈的在反应炉室干嘛?
Как глупо все получилось. Зачем Остина вообще понесло в реакторное отделение?
反应炉冷却剂应该已经做好了吧。舰上存量不多了。
Надеюсь, вы принесли охладитель реактора. У нас кончаются запасы.
我相信新反应炉启动后,设备部总算放心了。
Вне всякого сомнения, пуск реактора важнейшая веха в истории Института.
我已经和尚恩谈过,我会把学院的反应炉弄上线。
Мы с Шоном поговорили. Мне нужно запустить институтский реактор.
终于可以启动学院的反应炉,进入联邦新时代。
Пришло время наконец запустить реактор. Для Содружества наступает новая эпоха.
我必须跟尚恩谈谈有关学院反应炉的事,还有他的病。
Мне нужно поговорить с Шоном насчет институтского реактора и насчет его болезни.
传送器让我烦恼就好。你的工作是到反应炉那边。
С телепортом я разберусь. Твоя задача добраться до реактора.
反应炉的连锁系统一定仍在进行。你必须先关掉系统。
Наверное, замки реактора еще действуют. Вам придется их отключить.
跟这里比起来,钻石城的反应炉简直小巧玲珑。
По сравнению с этим реактор в Даймонд-сити выглядит почти крошечным.
现在反应炉运转了,学院接下来的计划是什么?
Итак, реактор запущен, что Институт должен делать дальше?
如果素材我都有,我就自己制作反应炉冷却剂了。
Если бы у меня были все ингредиенты, я бы сама приготовила охладитель.
我想你以为反应炉启也有你的功劳。那根本是胡扯。
Вы, наверное, полагаете, что в пуске реактора есть и ваша заслуга? Чепуха.
黎博士成功翻新了旧反应炉,这真是个好消息。
Нам повезло, что доктор Ли смогла привести в чувство старый реактор.
我设计并打造了反应炉,最后解决了电力的问题。
Я спроектировала реактор и руководила его постройкой. Проблема энергообеспечения робота была решена.
不,你这蠢货!没有了阻尼线圈,反应炉会爆炸的!爆炸!
Нет! Что за глупость! Без демпфирующей спирали реактор взорвется! Баочжа!
技术部分由我来搞定。你只要负责反应炉就可以了。
Я разберусь со всей этой техникой. А ты займись реактором.
有他的帮忙,我们就可以让反应炉的运作进度超前。
С его помощью мы сможем существенно ускорить разработку реактора.
垂直飞行机对接系统与反应炉冷却剂输送系统皆正常。
Системы стыковки винтокрылов и системы термоядерного охлаждения в норме.
那就是反应炉。以它的时代来看,已经做得不错了。
Это реактор. Для своего времени вполне неплохой.
пословный:
主反应 | 反应炉 | ||
похожие:
反应炉
炉内反应
主反应器
主动反应
主要反应
自主反应
主反应堆
宿主反应
受主反应
原子反应炉
外热反应炉
反应炉端口
反应炉核心
增殖反应炉
再生反应炉
反应炉外壳
反应炉启动
解锁反应炉
反应炉状态
核子反应炉
反应炉的门
催化反应炉
重水反应炉
内热反应炉
陶质反应炉
自主性反应
反应炉楼层
反应熔炼炉
寄主反应力
启动反应炉
学院反应炉
石墨反应炉
宿主的反应
反应堆主填封
宿主反应的晕
核聚变反应炉
宿主防御反应
主动过敏反应
原子核反应炉
进入反应炉室
扬子号反应炉
水锅炉反应堆
主要凝集反应
反应炉终端机
主动免疫反应
反应炉冷却液
光的主动反应
主动回避反应
主动防御反应
自主神经反应
主要反应伯醇
反应炉紧急频道
反应炉状态报告
前往反应炉楼层
材料试验反应炉
发生炉气体反应
鼓风炉熔炼反应
反应炉内辐射量
反应堆主结合面
反应炉保全控制
反应堆主接合处
核子重水反应炉
陶瓷燃料反应炉
碱性反应主要反应
反应炉控制终端机
我来摧毁反应炉的
反应炉冷却剂清单
避难所科技反应炉
连续式基床反应炉
反应炉终端机密码
移植物对宿主反应
自主感知经络反应
反应堆冷却剂主泵
移植物抗宿主反应
主励磁机反应系数
宿主抗移植物反应
煤球炉式气冷反应堆
自主反应性控制系统
反应堆容器主接合处
进步型沸水式反应炉
反应堆冷却剂主循环泵
原子反应堆, 原子炉
反应堆控制主任工程师
高功率水锅炉式反应堆
反应堆压力容器主结合面