举不胜举
jǔbùshèngjǔ

всех (всего) не перечислишь (о несметном множестве чего-л.) ; неисчислимый, бесчисленный
jǔ búshèng jǔ
обр. не перечесть, бесчисленное множествоjǔbùshèngjǔ
[be too numerous to list] 举也举不尽, 形容极其多
公开告密, 卖友求荣, 卖身投靠的勾当, 举不胜举。 --鲁迅《伪自由书》
jǔ bù shēng jǔ
列举不完。形容数量极多。
如:「像他这样不惜一切追求名利的人,在现今社会中,举不胜举。」
jǔ bù shèng jǔ
too numerous to list (idiom); innumerablejǔ bú shèng jǔ
too numerous to mention; (Such instances) are too numerous to list (mention):
人民子弟兵的事迹举不胜举。 The heroic deeds of the people's soldiers are too numerous to enumerate.
jǔbụ̀shèngjǔ
too numerous to mention/cite
他做的好事举不胜举。 His good deeds are too numerous to mention.
列举不尽。如:生动的事例举不胜举。
частотность: #40401
синонимы:
примеры:
人民子弟兵的事迹举不胜举。
The heroic deeds of the people’s soldiers are too numerous to enumerate.
这样的实例举不胜举。
It would be an endless task to cite such living examples.
他做的好事举不胜举。
Сделанные им добрые дела не перечесть.
我们有举不胜举的理由反对他的计划。
We have countless reasons against his plan.
索拉丁是人类历史上第一位国王,他的英勇壮举不胜枚举。然而在他执政末期的一次因私出巡时,他偶然发现了我兄弟提尔的墓穴……杀死提尔的怪物也被困在里面。他无意间唤醒了那头怪兽,为了阻止它逃脱,索拉丁牺牲了。
Торадин, первый король людей, являл собой пример доблести и героизма. Как-то раз в походе он проезжал место, где окончил свой путь мой брат Тир. Там все еще ждало своего часа чудовище, в бою с которым Тир и погиб. Король, сам того не желая, пробудил это существо, но ценой собственной жизни не дал ему вырваться на свободу.
пословный:
举 | 不胜 | 胜举 | |
= 舉,
1) поднимать
2) приводить (пример и т.п.)
3) выдвигать; избирать
4) действие; поступок
5) весь; целиком; полностью
|
1) невозможно; не в состоянии; не смочь; быть не в силах, не в силах выдержать, не в силах справиться
2) крайне, безмерно; чрезвычайно
3) диал. хуже
|